Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешений на

Примеры в контексте "Permit - Разрешений на"

Примеры: Permit - Разрешений на
Furthermore, a system of "special re-entry permit" was introduced. Кроме того, была введена система особых разрешений на возвращение в страну.
She violated multiple health codes and permit laws for the fourth time. Уже в четвертый раз она нарушила множество санитарных норм и разрешений на продажу.
Demolitions were also carried out for lack of a building permit. Операции по разрушению домов проводились также ввиду отсутствия разрешений на их строительство.
Such persons must be accompanied by persons bearing a permanent entry permit. Такие лица должны сопровождаться держателями постоянных разрешений на доступ.
The design of an effective greenhouse gas permit system needs to take several other issues into account. Разработка эффективной системы разрешений на выбросы парниковых газов требует учета некоторых других вопросов.
Investors are attended to by representatives of customs, immigration, the work permit department and the company registrar. Инвесторами занимаются представители таможни, иммиграционной службы, департамента по делам разрешений на работу и регистра компаний.
Employment agencies were notified of court judgements in order to assess whether the relevant work permit should be invalidated. Агентство по трудоустройство ставят в известность о решении суда, с тем чтобы оно оценило необходимость аннулирования соответствующих разрешений на работу.
The reduction was attributed to the global economic downturn and the number of work permit holders who became permanent residents. Это сокращение объясняется глобальным экономическим спадом и числом обладателей разрешений на работу, получивших статус постоянного жителя.
Therefore, any non-citizen who enters Malaysia without a valid entry permit or pass will be considered an "illegal immigrant". Поэтому любые неграждане, которые въезжают в Малайзию без действительных разрешений на въезд или паспорта, будут рассматриваться в качестве «незаконных иммигрантов».
Also, the Territory's Employment Services Department launched new job placement services, and streamlined labour clearance and work permit procedures. Кроме того, департаментом служб занятости территории введены новые услуги по трудоустройству и упрощен порядок получения разрешений на работу и допусков к работе.
The industrial trainee system had been replaced in 2004 by the employment permit system, which introduced some flexibility. В 2004 году на смену системе производственной стажировки пришла система разрешений на работу, которая допускает определенную гибкость.
Moreover, documents obtained by the Panel show that the Minister of Agriculture did not sign any of these private use permit contracts. Кроме того, документы, имеющиеся в распоряжении Группы, свидетельствуют о том, что министр сельского хозяйства не подписывал ни одного из этих разрешений на частную эксплуатацию.
An Advisory Board established under the Austrian Foreign Trade Act is consulted before granting an export permit, including catch-all. Перед выдачей разрешений на экспорт, в том числе всеобъемлющих разрешений, запрашивается мнение Консультативного совета, учрежденного во соответствии с Законом о внешней торговле Австрии.
The practice of demolition of houses has been continuing unabated for a number of reasons, mostly for security reasons or for lack of a building permit. Практика разрушения домов продолжается по ряду причин, в большинстве случаев связанных с соображениями безопасности или отсутствием разрешений на строительство.
The construction of new buildings of worship is subject to the issuance of a building permit, which has to be consistent with the urban plan. Строительство новых культовых зданий осуществляется на основании разрешений на строительство, которые даются в соответствии с планом городской застройки.
Operators working under a private use permit do not undergo a bidding process, pay much reduced forest taxes and are subject to much less stringent regulation. Лесозаготовщики, работающие на основе разрешений на частное использование, не участвуют в процессе торгов, платят гораздо более низкие налоги за пользование лесами и подлежат гораздо менее строгому регулированию.
Based on that decision, the Ministry of Economic Affairs will refuse to issue an export permit if the final destination is any of the countries subject to a Security Council sanctions regime or embargo. На основании этого постановления Министерство экономики отказывает в выдаче разрешений на экспорт в тех случаях, когда конечным пунктом назначения является страна, на которую распространяется действие режима санкций или эмбарго, введенных Советом Безопасности.
The timeliness of the procedures and the limited time to submit an appeal to challenge a construction permit or other type of administrative decision were also cited by some delegates as a factor that could affect access to justice. Некоторыми делегатами в качестве факторов, которые могут влиять на доступ к правосудию, также приводились сроки процедур и ограниченное время для подачи жалоб с целью оспаривания разрешений на строительство или другого рода административных решений.
The stakeholder further called for a fairer employment permit system where workers within a designated job category would have the right to freely change employer and where there are no barriers to legal redress. Далее она призвала к созданию более справедливой системы выдачи разрешений на работу, которая позволит работникам определенной категории менять работодателя по своему усмотрению и устранит препятствия для получения правовой помощи.
Existing agreements with host countries, visa and work permit restrictions, as well as the arrangements between the Secretariat and United Nations agencies, funds and programmes, do not always facilitate or encourage employment of spouses. Существующие договоренности с принимающими странами, ограничения на выдачу виз и разрешений на работу, а также соглашения между Секретариатом и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций не всегда содействуют обеспечению занятости супругов и поощряют их к работе.
Countries such as China, India and South Africa have simplified their approval processes and raised the investment permit ceiling to make OFDI easier. Такие страны, как Индия, Китай и Южная Африка, упрощают процедуры утверждения разрешений и повышают верхний предел разрешений на осуществление инвестиций в целях облегчения вывоза ПИИ.
Among those mechanisms the most important at the national level have been economic instruments, such as pollution charges, taxes, subsidy reductions and tradeable permit programmes. Наиболее важными из этих механизмов на национальном уровне являются такие экономические инструменты, как сборы за загрязнение, налоги, сокращение субсидий и программы реализуемых разрешений на загрязнение.
The figure for the economically active population had been approximately 25 per cent in 1998, including 300,000 new workers, some two thirds of whom did not possess a work permit. На долю экономически активного населения в 1998 году приходилось приблизительно 25 процентов, включая 300000 новых рабочих, около двух третей которых не имели разрешений на работу.
For new sources, a few countries reported using pollution permit and licensing procedures. Что касается новых источников, то несколько стран сообщили об использовании процедур выдачи разрешений на загрязняющие выбросы и лицензирования деятельности.
A permit system for all plants under the Environmental Protection Act is described. Приводится описание системы выдачи разрешений на эксплуатацию всех установок в соответствии с законом об охране окружающей среды.