Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. Кроме того, в тех случаях, когда от работодателя требуется разрешение на выезд, мигранты могут оказаться лишенными права покинуть страну.
Employers were not required to request a work permit for foreign employees. От работодателей не требуется запрашивать разрешение на работу для иностранных работников.
My carry permit's in my back right pocket. Мое разрешение на ношение в заднем правом кармане.
Your entry permit was approved this morning Хитоми: Сегодня утром тебе было выдано разрешение на пребывание.
GALVEZ: Work permit expires at the end of November. Разрешение на работу истекает в конце ноября.
Turns out the Uncle has a gun permit. У дяди есть разрешение на оружие.
A person holding such a permit who wishes to change canton must first have obtained a new permit. Если обладатель одного из таких разрешений желает переехать в другой кантон, он должен сначала получить новое разрешение.
If you do require a permit, Kartash has the knowledge and expertise to assist you in applying for the necessary permit. Если вам требуется разрешение, обладает знаниями и опытом, чтобы помочь Вам в оформлении необходимых лицензий.
After the construction or exploitation permit is issued, the EIA decision is not independently enforceable (it is subsumed by the subsequent permit). После выдачи разрешения на строительство и на эксплуатацию решение ОВОС не обладает самостоятельной исковой силой (оно включается в последующее разрешение).
The permit issued confines production of diamonds by the holder to an area specified on the permit. Разрешение предоставляет право на добычу алмазов сугубо получившей его организации и только в месте, указанном в разрешении.
An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit. Разрешение на экспатриацию теряет силу, если его обладатель не приобретает новое гражданство в течение периода времени, установленного государством, выдавшим разрешение.
Some enter illegally, but often migrants and asylum seekers who once had a residence and/or work permit, decide to stay after their permit expires. Некоторые въезжают незаконно, хотя нередко мигранты и просители убежища, которые когда-то имели вид на жительство и/или разрешение на работу, принимают решение остаться в стране после того, как срок действия этих документов истекает.
An alien is also relieved of the requirement to obtain a work permit if he holds a permit of permanent residence in the Republic of Lithuania. Иностранное лицо также освобождается от обязанности получать разрешение на работу, если у него есть разрешение на постоянное проживание в Литовской Республике.
Employment permit holders can only work for the employer and in the occupation named on the permit. Лица, имеющие разрешение на работу, могут работать только у работодателя и по профессии, указанных в разрешении.
A summary of domestic and transboundary comments was included in the permit application in Finland, to be taken into account by the permit authority in its decision. Резюме внутренних и трансграничных замечаний включается в заявку на разрешение в Финляндии для учета разрешающим органом при принятии решения.
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
The construction of the church began without the required legal permits two years ago. On 21 January 2013, the Republika Srpska Ministry of Urbanism granted a permit, overturning an earlier denial of permit by the municipality. Строительство церкви началось два года назад без получения требуемых юридических разрешений. 21 января 2013 года министерство городского строительства Республики Сербской дало разрешение, отменив ранее вынесенное муниципалитетом решение отказать в выдаче такого разрешения.
Citizens of other countries who have a work permit may immediately bring their families to Liechtenstein, but this must be applied for within three years of receiving the permit. Граждане других стран, имеющие разрешение на работу, могут незамедлительно вызывать семьи в Лихтенштейн, и это правило применяется в течение трех лет со времени получения разрешения.
Individuals or legal entities who apply for a permit or have received a permit have to provide all information to the authorities and submit documentation necessary for a comprehensive evaluation or control. Физические или юридические лица, обращающиеся за разрешением или получившие разрешение, должны представить властям всю информацию и документацию, необходимые для всеобъемлющей оценки или контроля.
For which he has a premise permit but not a carry permit. У него есть разрешение на его хранение, но нет разрешения на ношение.
The right and obligation to participate in training free of charge applies to foreign nationals between 16 and 55 years of age who have been granted a residence or work permit that constitutes grounds for a settlement permit. Право и обязанность бесплатно участвовать в учебной подготовке распространяются на иностранных граждан в возрасте от 16 до 55 лет, которым были предоставлены вид на жительство или разрешение на работу, которые являются основанием для получения разрешения на расселение.
Fisheries authorities could also cancel or suspend a high seas fishing permit where they had determined that the vessel in respect of which the permit had been granted had engaged in activities undermining the effectiveness of international conservation and management measures. Рыбохозяйственные органы должны также аннулировать или приостанавливать действие разрешения на промысел в открытом море в случаях, когда они определят, что судно, которому такое разрешение было выдано, осуществляет деятельность, подрывающую эффективность международных мер по сохранению и управлению.
The Weapons Act establishes the group of persons to whom the acquisition permit for weapons may be issued, also the circumstances precluding the grant of weapons permit. Закон об оружии определяет круг лиц, которым может быть дано разрешение на приобретение оружия, также определяются обстоятельства, не позволяющие выдачу разрешения на оружие.
Under some countries' laws regarding work permit and security bond conditions, women migrants, including domestic workers, who get pregnant or who are found to be HIV positive lose their permit. По законам некоторых стран, касающимся разрешений на работу и условий страхового залога, женщины-мигранты, включая домашнюю прислугу, которые забеременели или у которых выявлен ВИЧ, утрачивают свое разрешение.
To the extent that a town planning permit should not be considered a permit for a specific activity as provided for in article 6 of the Convention, the decision is still an act by a public authority. В той степени, в какой разрешение на городское планирование не является разрешением на конкретный вид деятельности, указанный, среди прочих, в статье 6 Конвенции, решение о его выдаче рассматривается как действие государственных органов.