| In addition, all industrial plant are required to have a permit. | Кроме того, для эксплуатации любой промышленной установки необходимо иметь разрешение. |
| All enterprises contributing to air pollution have to obtain a permit. | Все загрязняющие воздух предприятия должны получить разрешение. |
| Under the current legislation, each industrial enterprise must be issued a permit for the emission of pollutants into the atmosphere. | Согласно действующему законодательству каждому промышленному предприятию должно быть выдано разрешение на выброс загрязняющих веществ в атмосферу. |
| The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. | У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии. |
| The work permit will normally be granted only if there are no qualified persons available locally. | Такое разрешение, как правило, предоставляется лишь в тех случаях, когда на местном рынке труда отсутствуют работники соответствующей квалификации. |
| Thousands of people would like to go there but the obtaining of the permit is very difficult. | Тысячи людей хотели бы посетить Иерусалим, но получить разрешение на это очень сложно. |
| Therefore, a settlement or a settler can obtain a permit to construct according to the law. | Так, по закону поселение или поселенец могут получить разрешение на строительство. |
| Persons holding an establishment permit were free to change their place of employment, occupation and canton. | Лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, могут свободно менять место работы, профессию и кантон. |
| I have applied for my citizenship and work permit. | Я подал заявку на гражданство и на разрешение на работу. |
| In this case as well, the victim may benefit from social assistance from the State and from a temporary work permit. | Кроме того, в рамках данной системы пострадавшие могут получать государственную социальную помощь и временное разрешение на работу. |
| An immigrant who has obtained a general work permit has access to vocational training courses arranged by the Labour Market Service. | Любой иммигрант, получивший общее разрешение на работу, может поступить на курсы профессиональной подготовки, организованные Службой занятости. |
| The entry of persons and vehicles to restricted areas requires an entry permit, which may be permanent, temporary or incidental. | Для входа людей или въезда автотранспортных средств в зоны ограниченного доступа требуется разрешение на доступ, которое может быть постоянным, временным или разовым. |
| Mobile sources need a new operating permit every year. | Для мобильных источников необходимо ежегодно получать новое разрешение на эксплуатацию. |
| In practice, however, some women need permit from their husbands or from another relative to do so. | На практике, однако, некоторые женщины вынуждены получать разрешение на это от своих мужей или других родственников. |
| Any foreigner who wants to take up employment must have a work permit. | Любой иностранец, желающий получить работу, должен иметь разрешение на трудоустройство. |
| However, only one recipient received a permit enabling him to travel to the West Bank to participate in the programme. | Однако лишь один из стипендиатов получил разрешение на поездки в Западный берег для участия в программе. |
| A permit is required for the disposal of wastes or other matter listed in annex 1. | Для удаления отходов или других материалов, перечисленных в приложении 1, необходимо разрешение. |
| In this case, a specific permit is required by the Ministry of National Economy. | В этом случае требуется особое разрешение министерства национальной экономики. |
| The permit is valid for a period of six months subject to renewal at the request of the employer. | Разрешение действует в течение шести месяцев и может быть возобновлено по просьбе работодателя. |
| Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. | Те, кто проживает в лагерях, должны получить разрешение, прежде чем переехать в другой лагерь. |
| Permits will be convertible at the rate of 1 permit equal to-to 0.23 MWh of energy. | Разрешения будут конвертироваться по ставке: одно разрешение = 0,23 МВт.ч энергии. |
| Asylum-seekers normally require a special permit if they want to leave this district. | Просителям убежища обычно требуется специальное разрешение, если они хотят выехать за пределы этой территории. |
| The Minister must not grant a permit unless the supply has itself been authorized in accordance with Regulation 9. | Министерство не может выдавать разрешение, если поставка не санкционирована в соответствии с положением 9. |
| There is a special permit that the family is required to obtain in order to visit their children. | Есть специальное разрешение, которое необходимо получить семье для посещения своих детей. |
| If a foreigner has been employed for three years, a new permit can be issued only after 12 months have elapsed. | Если какой-либо иностранец проработал в течение трех лет, то новое разрешение может быть ему выдано лишь через 12 месяцев. |