Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
The work permit is issued by the Citizenship and Migration Board. The permit is valid until the end of the asylum proceedings, including during the court proceedings. Разрешение на трудовую деятельность выдается Советом по вопросам гражданства и миграции, оно действует до окончания процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, включая судебную процедуру.
A Cutter however requires a permit in order to export rough diamonds. Вместе с тем гранильщики обязаны получать разрешение на экспорт необработанных алмазов.
However, for those wishing to dwell in the Republic, a stay permit is required. Тем не менее для тех, кто желает остаться жить в Республике, необходимо разрешение на проживание на ее территории.
At check-in, guests at the Relais dei Fiori will be issued with a permit allowing vehicle access to the areas surrounding the hotel and, for a fee, the permit allowing parking in the permitted areas in the Historical Centre. После регистрации в отеле Релаис-дей-Фьйори (Relais dei Fiori) клиентам предоставляется разрешение на въезд на территорию с ограниченным движением транспорта и купон, за отдельную плату, для парковки в историческом центре города.
Until recently, the permit used to be issued for 6 months, whereas the new Act on Aliens provides that such permit can be valid for 6 months to 3 years. До недавнего времени данное разрешение выдавалось на 6 месяцев; новый Закон "Об иностранцах" предусматривает возможность выдачи такого разрешения на срок от 6 месяцев до 3 лет.
Then that is a very fake permit, and I'll walk away very quickly. Тогда разрешение - липа, и с меня взятки гладки.
My permit to be with you through the "take a condemned man to lunch" club is in danger. Разрешение быть у тебя вечерами, выданное в порядке снисхождения к приговоренному, под угрозой.
In order to conduct activities in this area, corporations are required to obtain a special permit in accordance with the procedure established by domestic law. Для осуществления деятельности в этой области юридические лица обязаны получить специальное разрешение в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики.
In some locations professional worm grunters need to obtain a permit in order to ply their trade. В некоторых регионах профессиональным заклинателям необходимо получать разрешение, чтобы заниматься своим ремеслом.
Following representations by the local Greek Orthodox Metropolitan Bishop, it is alleged that the mayor of Naoussa refused to issue a permit. После вмешательства греческого православного епископа этого района мэр Наусы отказался выдать такое разрешение.
The issue of a residential permit cannot be restricted for dwellings exceeding such rent- and/or purchase-value levels (apart from a number of specified cases). Подобное разрешение для проживания в более дорогих помещениях выдается беспрепятственно (за некоторыми исключениями).
In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. Разрешение действительно для импорта только одной партии в течение шести месяцев со дня его выдачи.
No sooner had a decision to stop the work been taken than the company had promptly obtained a new permit from the Provincial Assembly and continued to build. Как только принималось решение о прекращении работ, компания сразу же получала новое разрешение от Собрания Южной провинции и возобновляла работы.
The Authority issued one other private use permit in 2009, for 4,558 hectares. В 2009 году Управление выдало еще одно разрешение - на частную эксплуатацию участка площадью 4558 гектаров.
Despite holding the legal permit to inspect, the prison authorities faced resistance and rioting from some inmates who had complicated criminal backgrounds. Получив разрешение, тюремная администрация, однако, натолкнулась на сопротивление со стороны отдельных заключенных с богатым уголовным прошлым, которые устроили бунт.
Singapore's law prohibits private guards from carrying certain firearms unless the employee has a special permit; Sri Lanka has a similar requirement. Законодательство Сингапура запрещает частным охранникам носить определенные типы огнестрельного оружия за исключением тех случаев, когда сотрудник имеет особое разрешение; в Шри-Ланке действуют аналогичное требование.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
According to these regulations the ultimate police permit is the basis of the acquisition and possession of any type of firearms (and ammunitions). Согласно этим положениям, для приобретения и владения любым видом огнестрельного оружия (а также боеприпасами) необходимо получить от полиции разрешение.
Will you stay for long? -Until I get a work permit. Пока не получу разрешение на работу.
It was said that most of his writings are banned in the country as he has been unable to obtain a permit to have them bound and distributed. Большинство его сочинений в стране запрещены, и он не смог получить разрешение на их брошюрование и распространение.
The Committee is also concerned at the legal requirement for travellers to hold a travel permit, which has to be renewed periodically. Комитет обеспокоен также существованием установленного законом обязательства "лиц, ведущих кочевой образ жизни" иметь периодически обновляемое разрешение на передвижение.
Finally, the foreign spouses and unmarried children under 18 of a person with a short stay permit may, subject to certain conditions, be granted a short stay permit (art. 45, LEtr). Наконец, иностранный супруг обладателя разрешения на краткосрочное пребывание, а также его не состоящие в браке иностранные дети до 18 лет могут получить, при определенных условиях, краткосрочное разрешение (статья 45 ЗИ).
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
After 5 years of uninterrupted stay as family members, the persons in question receive their own permanent stay or settlement permit. После пяти лет непрерывного проживания в качестве членов семьи данные лица получают свой собственный постоянный вид на жительство или разрешение на проживание.
Article 6 of this Law stipulates that a permit is needed when buying a firearm or aquiring it in any other way. Статья 6 этого закона гласит, что при покупке огнестрельного оружия или его приобретении любым другим способом требуется соответствующее разрешение.