Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
The card also serves as proof upon entry into the Cayman Islands that the holder does not require a temporary work permit when travelling to the Cayman Islands for business meetings. При въезде на Каймановы острова наличие этой карточки также служит подтверждением того, что ее обладателю не требуется временное разрешение на работу, когда он совершает поездки на острова для участия в деловых совещаниях4.
There are also limits regarding employment, except with the necessary legal documents, such as a work permit granted by the State, or an authorised CARICOM National Skills Certificate. Кроме того, установлены ограничения в отношении трудоустройства, за исключением случаев наличия у женщин необходимых документов, таких как разрешение на работу, выданное государством, или признанный национальный сертификат о профессиональных навыках КАРИКОМ.
When a migrant worker's permit had been extended on four occasions for a period of one year, he or she was required to leave the territory of Azerbaijan. После того, как разрешение на работу мигранта было продлено четыре раза, каждый раз на один год, ему/ей необходимо покинуть территорию Азербайджана.
If the contract was terminated early by the employer and the worker appealed against the termination, the worker's permit would remain valid until such time as a decision was taken. Если же соглашение было преждевременно расторгнуто работодателем и работник обжаловал такое действие, то разрешение на работу остается действительным до вынесения решения по этой жалобе.
NORI is offering to expend substantial resources (at NORI's financial risk) to conduct the necessary studies to develop the project to a point where the Authority can make a decision concerning whether or not to grant a mining permit. НОРИ предлагает потратить существенные средства (на свой финансовый риск) на проведение необходимых исследований в целях развития проекта до того момента, когда Орган сможет принять решение о том, следует ли выдавать разрешение на добычу.
Recently, Canada advised the Secretariat that it had issued a permit for 1.9 t of MB under the 'Emergency Use' provisions of the Montreal Protocol. Не так давно Канада сообщила секретариату о том, что она выдала разрешение на 1,9 тонны БМ в рамках положений Монреальского протокола, касающихся экстренного применения.
All but two of the private use permits are issued to communities, with a single permit in Nimba County almost 80,000 hectares in size (see the list of contract agreements in annex 38). Все разрешения на частное использование, кроме двух, были выданы общинам, причем на одно разрешение в графстве Нимба приходится почти 80000 га территории (см. перечень контрактных соглашений в приложении 38).
Once the system is in place, a national export permit or certificate of origin can be replaced with an International Conference of the Great Lakes Region regional certificate which will serve as a region-wide guarantee that minerals were mined under acceptable conditions. После того как система начнет функционировать, национальное экспортное разрешение или сертификат происхождения можно будет заменить региональным сертификатом Международной конференции по району Великих озер, который в рамках всего региона будет служить гарантией того, чтобы добыча минерального сырья осуществлялась в приемлемых условиях.
In Germany, private projects usually required a permit or licence, whereas public infrastructure projects required a planning appraisal or plan approval. В Германии для частных проектов, как правило, требуется разрешение или лицензия, а для государственных инфраструктурных проектов - оценка планировки или утверждение плана.
The Netherlands specified that the transport hazardous waste was subject to a permit and all transport was to be registered with the National Registry Office. Нидерланды указали, что для перевозки опасных грузов необходимо разрешение и что все такие перевозки должны быть зарегистрированы в Национальном регистрационном управлении.
In Italy, new stationary plants required a permit issued by a competent authority that specified limits at least as stringent as those for existing plants. В Италии для монтажа новых стационарных установок требуется разрешение компетентного органа, предусматривающее не менее строгие ограничения, чем те, которые действуют в отношении уже существующих установок.
Upon receipt of a complaint by a woman, concerning a dismissal while pregnant, a supervisor must first verify whether a permit has been requested or issued under the Law. По получении жалобы от женщины по поводу увольнения в период беременности инспектор должен прежде всего уточнить, запрашивалось или выдавалось ли разрешение в соответствии с законом.
It also noted that all newspapers need an annual publishing permit from the Minister of Human Affairs and that all non-governmental organizations need to obtain a license from the government and made recommendations on these aspects, among others. Обратив внимание и на то, что все газеты должны ежегодно получать разрешение Министра по социальным вопросам, а все неправительственные организации - лицензию у правительства, она внесла соответствующие рекомендации.
Nationals of an EU Member State and their family members intending to work in the Republic of Lithuania under an employment contract are not required to obtain a work permit. Граждане государства - членов ЕС и члены их семей, намеревающиеся трудоустроиться в Литовской Республике по договору найма, не обязаны получать разрешение на работу.
According to article 3 of the Law on Concessions, a special licence is a written permit to carry out mining activities on a certain site and it can be issued for a period from 12 to 25 years. Согласно статье З Закона о концессиях, специальная лицензия - это письменное разрешение на осуществление горно-промышленной деятельности на определенном участке, и она может предоставляться на срок от 12 до 25 лет.
Transit through a third State to the State of destination is subject to a permit issued by the transit State. Для транзита лиц через третье государство в государство назначения требуется получить разрешение государства транзита.
Romania described the conditions applied to the selection of dumping sites and to the dumping operations and reported that an environmental permit had been issued by the Romanian Danube Delta Biosphere Reserve Administration. Румыния представила описание критериев выбора соответствующих участков и условий проведения операций по сбросу грунта, а также сообщила, что экологическое разрешение на эту деятельность было выдано румынской администрацией Биосферного заповедника дельты Дуная.
Although the Subcommittee observed that there was indeed a register of authorized "businesses", it also noted that the system was not transparent, since the criteria for obtaining a permit to run a business are unclear. Хотя представители Подкомитета убедились в том, что в тюрьме действительно существует список разрешенных "бизнесов", они также отметили, что действующая в этой сфере система нетранспарентна, поскольку не ясны критерии, по которым предоставляется разрешение на ведение бизнеса.
If a foreign national has had permanent residence outside the country for two years or more, a residence or settlement permit may be withdrawn. Если иностранный гражданин постоянно проживал за пределами страны в течение двух или более лет, то вид на жительство или разрешение на обустройство в стране могут быть изъяты.
It was people who submitted requests for family reunification, not those applying for a work permit, who were required to sit the tests. Такие тесты применяются к лицам, которые подают запрос о воссоединении семьи, а не к тем, которые хотят получить разрешение на работу.
Under the provisions of the Act, foreign workers required a work permit, otherwise their employers were liable to a fine of between 5,000 and 10,000 Algerian dinars. Согласно положениям закона, иностранные трудящиеся должны иметь разрешение на работу, в противном случае на их работодателей налагается штраф в размере от 5000 до 10000 алжирских динаров.
It is reported that certain measures (such as the requirements to obtain a permit to study or work abroad) are repressive and, in some instances, can restrict the constitutionally protected right to freedom of movement and other internationally recognized human rights. Сообщается о том, что некоторые меры (например, требования получить разрешение на обучение и работу за границей) носят репрессивный характер и в ряде случаев могут ограничивать провозглашенное в Конституции право на свободу передвижения и иные международно признанные права человека.
If UNHCR grants the asylum-seeker refugee status, a six-month circulation permit is issued, renewable once for three months, so that UNHCR can identify a resettlement country or arrange for voluntarily repatriation. Если УВКБ предоставляет просителю убежища статус беженца, ему выдается шестимесячное разрешение на свободное перемещение с возможностью однократного его продления еще на три месяца, чтобы УВКБ могло определить страну для его переселения или организовать добровольную репатриацию.
While the Act gives the Minister of Justice the discretionary powers to grant basic livelihood support or work permit to each refugee status applicant, it fails to provide that at least one of the two should necessarily be granted. Закон дает Министерству юстиции возможность по собственному усмотрению предоставлять жилье или разрешение на работу любому лицу, подающему заявку на получение статуса беженца, однако обязательного предоставления по меньшей мере одной из двух перечисленных форм помощи он не гарантирует.
Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года.