| Any person wishing to enter or leave those areas required a permit. | Для любого лица, желающего попасть в эти районы или покинуть их, необходимо разрешение. |
| A special permit is required when the draught exceeds 2.50 m. | 59/ В тех случаях, когда осадка превышает 2,50 м, необходимо получить специальное разрешение. |
| The third complainant managed to obtain a travel permit by paying a bribe and travelled from Egypt to Oman on 13 May 2006. | Третьему заявителю удалось получить проездное разрешение с помощью взятки и уехать 13 мая 2006 года из Египта в Оман. |
| Under these laws only the applicants for a permit may be parties to administrative procedures and have the right to seek review. | В соответствии с этими законами участвовать в административных процедурах и обращаться с жалобой в суд могут лишь податели заявок на разрешение. |
| All unaccompanied minors should be in possession of a permit issued by their home country in order to enter Paraguay. | Для въезда в Парагвай все несопровождаемые несовершеннолетние должны иметь разрешение, выданное их страной проживания. |
| Workers who handle those materials must obtain a permit subject to technical requirements. | Лица, работающие с этими материалами, должны получать разрешение, соответствующее техническим требованиям. |
| A permit should not be required for the holding of peaceful assemblies; prior notification by the organizers should be sufficient. | Не должно требоваться разрешение на проведение мирных собраний; должно быть достаточно предварительного уведомления со стороны организаторов. |
| Thus, companies commonly perceive their activities as justified because they have a State permit. | При этом компании обычно воспринимают свою деятельность как оправданную, поскольку они имеют разрешение от государства. |
| If they failed to do so, the responsible authority would cancel the permit but the special decision would remain in force. | Если они этого не сделают, то ответственный орган отменит разрешение, однако специальное решение останется в силе. |
| All the requirements and conditions of the EIA decision should be incorporated into this final permit. | В это окончательное разрешение должны быть включены все требования и условия, содержащиеся в решении ОВОС. |
| According to the law, the authority issuing the final permit should respect the EIA decision and the conditions contained in it. | По закону орган, выдающий окончательное разрешение, должен соблюдать решение ОВОС и предусмотренные в нем условия. |
| The Act introduced a new form of protection, namely a permit for tolerated stay. | Законом введена новая форма защиты, а именно разрешение на допустимое пребывание. |
| This permit may not be renewed beyond the age of 18. | Это разрешение не может быть возобновлено после исполнения 18 лет. |
| The company was given a permit for one year, until April 2013. | Разрешение было дано этой компании на один год - до апреля 2013 года. |
| Its permit expired in June 2013. | Ее разрешение истекло в июне 2013 года. |
| However, in many cases this permit applies to boys only, which prevents girls from learning certain vocations. | Во многих случаях данное разрешение применяется только в отношении мальчиков, что не позволяет девочкам получать определенные специальности. |
| It defines pickets as one-man actions; even these need to obtain a permit. | В нем содержится определение пикетирования как мероприятия, проводимого одним участником; и даже в этом случае необходимо получить разрешение. |
| Furthermore, an employer will receive an employment permit for a foreign worker only after showing proof of health insurance. | Кроме того, работодатель получает разрешение на трудоустройство иностранного работника только по предъявлении подтверждения медицинского страхования. |
| Foreign nationals had to obtain a work permit in order to be able to work in Azerbaijan. | Иностранным гражданам, которые хотят работать в Азербайджане, необходимо получить разрешение на работу. |
| I got a permit for it. | У меня есть на него разрешение. |
| We've gotten every permit, been to every public hearing. | Мы получили разрешение каждого, кто был на каждом публичном слушании. |
| It's possible the robbery is really an insurance scam to cover the cost of a permit bribe. | Возможно, ограбление действительно афера для страховой компании, чтобы дать взятку на разрешение. |
| Howard Cooper, the first guy who denied your permit to build that plant. | Говард Купер, парень, который сначала не выдал вам разрешение на строительство того завода. |
| But Nepalese side refused to issue a permit. | Но непальская сторона отказалась выдавать разрешение. |
| We have a permit allowing us to demonstrate here. | У нас есть разрешение на проведение демонстрации. |