He even helped me get a docking permit for my ship. |
Он даже помог мне получить пропуск в доки для моего корабля. |
You don't need a permit to get water. |
Чтобы попить, пропуск не требуется. |
The only access road into the area remained closed and civilians needed a military permit to enter and exit. |
Единственная дорога, ведущая в эту область, оставалась закрытой, а гражданским лицам для въезда и выезда требовался военный пропуск. |
You'll have to get a permit to visit that factory. |
Вам придётся получить пропуск для осмотра этого завода. |
Dr. Shahin was asked to produce a permit in order to enter his own house. |
Д-ра Шахина попросили предъявить пропуск, с тем чтобы он мог войти в свой собственный дом. |
However, soldiers at the Erez checkpoint refused to honour the permit. |
Однако солдаты на контрольно-пропускном пункте Эрез отказываются признавать этот пропуск. |
All persons requiring access to the restricted areas of the airport are required to be in possession of a valid permit. |
Все, кому требуется допуск в режимные зоны аэропорта, обязаны иметь при себе надлежаще оформленный пропуск. |
Individuals travelling on such roads who are not from the local area must have a permit. |
Пользующиеся такими дорогами физические лица не из числа местного населения должны иметь пропуск. |
They haven't accused me, they just want to see my permit. |
Меня никто не обвиняет, они лишь хотят взглянуть на мой пропуск. |
I have a permit from the city that covers the entrance to the park. |
У меня есть пропуск от городских властей которое предусматривает вход в парк. |
I was wondering if you could provide a vehicle and maybe a travel permit so we don't get too held up at the checkpoints. |
Хотел попросить у вас машину и пропуск, чтобы не терять времени на кпп. |
I could go into the office as Alec, tell them I'm looking for a permit. |
Я могу пойти туда как Алек, сказать им, что я ищу пропуск. |
In February 1995, the Chinese authorities issued the necessary "one-way permit" and the child returned to Hong Kong. |
В феврале 1995 года китайские власти выдали необходимый "пропуск в одну сторону", и ребенок вернулся в Гонконг. |
I assure Your Majesty I have a permit and permission to ride through Your Majesty's forest. |
Уверяю Ваше Величество у меня есть пропуск и разрешение проезжать через лес Вашег Величества. |
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days. |
Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней. |
Prior to the issuance of such a permit, the applicant would be subjected to a background check and a criminal record check. |
Прежде чем такой пропуск будет выдан, проверяются анкетные данные заявителя и проводится проверка на наличие судимости. |
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias |
Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе |
You had a permit, of course? |
У вас, конечно, был пропуск? |
Do you have a foreigner's permit? |
У Вас есть пропуск для иностранцев? |
I not give you my permit! |
Я не дам тебе мой пропуск! |
If police want see my permit? |
А если полиция попросит пропуск у меня? |
All people always ask immigrant for permit! |
У иммигрантов на каждом шагу требуют пропуск! |
In 2002, he returned to Togo after being introduced to a minister, Mr. H.O. Olympio, who gave him a signed business card and a permit ensuring his safety. |
В 2002 году, будучи представленным министру, г-ну Х.О. Олимпио, который вручил ему подписанную визитную карточку и пропуск, гарантирующий безопасность, заявитель вернулся в Того. |
A long-standing request for an additional airport permit, required to collect the diplomatic pouch, was granted to an international driver during the reporting period, bringing the total of such permits held to two. |
В течение отчетного периода была удовлетворена давняя заявка предоставить еще один пропуск для поездок в аэропорт, необходимых для получения дипломатической почты, для нанятого на международной основе водителя, в результате чего число лиц, имеющих такие пропуска, возросло до двух человек. |
Time will be saved and possible delays avoided; (c) With the exception of motorcades accompanied by police and/or secret service, any delegation arriving at the United Nations by car will need a special vehicle permit to enter the complex. |
Это позволит сэкономить время и избежать возможных задержек; с) за исключением автокортежей, сопровождаемых сотрудниками полиции и/или секретной службы, любая делегация, прибывающая в Организацию Объединенных Наций на машине, должна будет иметь специальный автомобильный пропуск для въезда на территорию комплекса. |