| Three months ago, the company finally got A permit to exploit the aquifer. | Три месяца назад компания наконец-то получила разрешение на разработку водоносного слоя. |
| In order to attend classes at National Literacy Services, a spousal permit, work permit, residency card or Bahamian citizenship proof must be provided. | Для того чтобы получить возможность посещать занятия Национальной службы грамотности, необходимо представить разрешение супруга, разрешение на работу, вид на жительство или доказательство багамского гражданства. |
| The author declined to seek a permit and therefore did not afford the authorities the opportunity to grant or deny a permit. | Автор отказался испрашивать разрешение и поэтому лишил власти возможности дать или не дать такое разрешение. |
| The initial short-term TRP and work permit are fee-exempt. | Первоначальный краткосрочный ВВЖ и разрешение на работу не облагаются денежным сбором. |
| Only those in possession of a permit may accept special wastes for disposal. | Принимать специальные отходы с целью их последующего удаления могут только те компании, которые имеют соответствующее разрешение. |
| All new plant need a construction permit. | Для создания любого нового промышленного объекта необходимо разрешение на строительство. |
| Applications by work permit holders to marry Singaporeans are assessed on a case-by-case basis. | Заявления о вступлении в брак с сингапурцами, подаваемые имеющими разрешение на работу лицами, рассматриваются в индивидуальном порядке. |
| Fingerprinting of all work permit holders began in 2010. | В 2010 году началось снятие отпечатков пальцев у всех лиц, имеющих разрешение на работу. |
| A permit must be obtained from the licensing authority. | Для осуществления транзита необходимо получить разрешение органа, ответственного за лицензирование. |
| The facility however still failed to obtain an environmental permit. | Вместе с тем предприятию так и не удалось получить разрешение органов охраны окружающей среды. |
| Otherwise no authority in the country can permit this. | Никакие другие инстанции давать такое разрешение не вправе. |
| According to his information, migrants in Britain found it easier to access State benefits than to obtain a work permit. | По имеющейся у него информации мигрантам в Великобритании легче получить государственное пособие, чем разрешение на работу. |
| They had been given a six-month permit because the Government assumed that most of them would leave in due course for France. | Им было выдано шестимесячное разрешение на жительство, поскольку правительство полагало, что большинство из них со временем уедут во Францию. |
| They were then allowed to return if they obtained employment and a permit. | Затем они могут вернуться в страну, если получат предложение о найме и разрешение на работу. |
| If all those requirements were met, the worker received a work permit valid for one year and renewable. | В случае соблюдения всех указанных критериев работник получает разрешение на работу сроком на один год с возможностью его дальнейшего продления. |
| His permit to stay in Romania had been extended until 11 August 2002. | Его разрешение на пребывание в Румынии было продлено до 11 августа 2002 года. |
| Twenty per cent of applicants are routinely denied, and permit holders are restricted to travel by foot across designated checkpoints. | Двадцати процентам людей, подающих заявление на получение пропуска, как правило, отказывается в его выдаче, а лица, которым разрешение выдается, обязаны проходить через контрольно-пропускные пункты пешком. |
| Applicants from countries that do not issue identity documents may be granted a temporary work permit provided they can substantiate their identity. | Ходатаям из стран, где удостоверения личности не выдаются, может быть выдано временное разрешение на работу, если они в состоянии подтвердить свою личность. |
| A building permit is required for most new buildings and extensions. | Разрешение на строительство требуется для большинства новых зданий и пристроек. |
| The requirement for a permit applied only for the first 12 months of continuous employment. | В настоящее время разрешение требуется только в первые 12 месяцев непрерывного трудоустройства. |
| As is known, for each and every border crossing and movement within a foreign country, a permit is required. | Как известно, для каждого пересечения границы и передвижения по территории иностранного государства в любом виде требуется разрешение. |
| For example, Singapore has a policy of mandatory testing of all work permit holders. | Например, Сингапур осуществляет политику обязательного тестирования для всех лиц, получивших разрешение на работу. |
| A temporary work permit (see below on best procedure to acquire) | временное разрешение на работу (информацию о наиболее удобной процедуре его получения см. ниже) |
| The construction permit has been issued by the Capital City. | Разрешение на строительство было выдано в столице. |
| A C permit was a prerequisite for naturalization. | Разрешение категории С является необходимым условием натурализации. |