However, the President of Iceland may permit retention of Icelandic citizenship if this is applied for before that time. |
Однако президент Исландии может дать разрешение на сохранение исландского гражданства по соответствующему ходатайству, которое должно быть подано до наступления этого срока. |
Data from Immigration Department indicate that there are some 14,000 work permit holders. |
Данные министерства по вопросам иммиграции свидетельствуют о том, что разрешение на работу в настоящее время имеют 14000 человек. |
Refugees can obtain a work permit on more favourable terms and conditions than other aliens, as no preliminary authorization is required. |
Беженцы могут получить разрешение на работу на более льготных условиях, чем другие иностранцы, поскольку для этого не требуется никакого предварительного разрешения. |
Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. |
В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение. |
An exit permit was obtained with the help of a contact in the Justice Department. |
С помощью контактного лица в министерстве юстиции было получено разрешение на выезд. |
After five renewals, a permit of unlimited duration may be issued. |
После пяти продлений может быть выдано разрешение с неограниченным сроком действия. |
A permit for temporary residence in Lithuania is issued for one year. |
Разрешение на временное проживание в Литве выдается сроком на один год. |
Under the new Act, a person obtaining a permit to stay on the basis of such a provisional marriage may face criminal sanctions. |
Согласно новому Закону лицо, получающее разрешение на проживание на основании такого временного брака, может понести уголовное наказание. |
If such a permit is not presented the imported weapons will not be released. |
Если такое разрешение не предъявляется, вывоз оружия не разрешается. |
It must be noted that certain goods will require an import permit, which must be produced at the time of clearance. |
Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки. |
The registered person or company must ensure that a permit to transport such material is obtained from the South African Police Service. |
Официально зарегистрированный агент или компания должны получить в Полицейской службе Южной Африки разрешение на перевозку этого материала. |
Luxembourg, the Netherlands and Norway have merged work and residence permits into a single permit. |
Люксембург, Нидерланды и Норвегия объединили разрешения на работу и на проживание в единое разрешение. |
Having secured this second permit, the proponent may start construction. |
Получив это второе разрешение, инициатор проекта может приступать к строительству. |
They are also required to obtain exit permit from the Foreigners Registration Office before leaving the country. |
От них также требуется до выезда из страны получать в бюро регистрации иностранцев разрешение на выезд. |
In this case the possession of arms is subject to temporary permit issued by competent Police organ. |
В этом случае компетентный полицейский орган выдает временное разрешение на владение оружием. |
The Jamaica Constabulary Force currently maintains records in a central location, for all legal firearm permit holders. |
В настоящее время полиция Ямайки ведет централизованный учет всех лиц, имеющих разрешение на законное владение огнестрельным оружием. |
Moreover, the social welfare department continues to require a permit whenever a minor travels with anyone other than both parents or guardian. |
Более того, Министерство социального обеспечения продолжает требовать разрешение на выезд всякий раз, когда несовершеннолетний отправляется в путешествие с кем-либо еще, помимо своих родителей или опекунов. |
Subsequently, the local police authority issues the stay permit for humanitarian reasons. |
После этого местный полицейский орган выдает разрешение на пребывание в стране по причинам гуманитарного характера. |
The permit was only received in June 2003, some nine months after it was requested. |
Это разрешение было получено лишь в июне 2003 года, т.е. примерно через девять месяцев после того, как оно было запрошено. |
Once an employer has offered a contract, the work permit is immediately issued. |
После того как работодатель предложил контракт, немедленно выдается разрешение на работу. |
The competent police department issues a transportation permit based on an application. |
Компетентный департамент полиции выдает разрешение на перевозку на основании поданного заявления. |
(b) A work permit issued by the competent authorities of the host country. |
Ь) разрешение на осуществление трудовой деятельности от компетентных органов страны следования. |
Asylum seekers wishing to take up gainful employment require a work permit. |
При наличии у просителей убежища желания заниматься оплачиваемым трудом необходимо разрешение на работу. |
A work permit, which has to be renewed every year, is given for employment in a specific type of work for three years. |
Возобновляемое каждый год разрешение на работу выдается для занятия конкретным видом деятельности на протяжении трех лет. |
As at 1 April 2009, 4,643 foreigners held an official work permit. |
По состоянию на 1 апреля 2009 года официальное разрешение на работу было выдано 4643 иностранцам. |