Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
(b) Be domiciled in Switzerland (foreigners must be in possession of a valid establishment, residence or seasonal employment permit); Ь) проживать в Швейцарии (иностранцы, следовательно, должны иметь действительное разрешение на постоянное проживание, на пребывание или сезонное разрешение);
Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение.
Any limitations and/or conditions attached to any consent or permit granted, including the reasons of the public authorities for attaching limitations and/or conditions; о) информация о любых ограничениях и/или условиях, которыми сопровождается любое согласие или разрешение, в том числе о причинах, по которым государственные органы налагают ограничения и/или устанавливают условия;
Therefore, a transportation permit for the transit of weapons or ammunition may be issued to entrepreneurs doing business in weapons and ammunition only if they carry out the transit of weapons or ammunition across the territory of the Czech Republic in the scope of their business activities. Поэтому разрешение на транзитную перевозку оружия или боеприпасов может выдаваться предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, лишь в том случае, если они осуществляют транзитную перевозку оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики в рамках их предпринимательской деятельности.
This permit is also issued by the abovementioned authorities and needs the approval of two inspectorates falling under the MES: the State Inspectorate for Civil Protection and Technological Safety and the State Inspectorate for Industrial Facilities. Такое разрешение также выдается вышеуказанными органами и должно быть утверждено двумя инспекциями, действующими в рамках МЧС: Государственной инспекцией по гражданской обороне и технологической безопасности и Государственной инспекцией промышленных предприятий.
Indeed, according to Ethiopian Labour Law No. 42/93 "any foreigner may be employed in any type of work in Ethiopia where he possesses a work permit given to him by the Ministry". Так, в соответствии с законом о труде Эфиопии Nº 42/93 "любой иностранец может быть нанят в Эфиопии на работу любого рода, если он имеет разрешение на работу, предоставленное ему министерством".
Article 174 of Labour Law 42/93 entitled "Employment of Foreign Nationals" states that "a work permit shall be given for employment in a specific type of work for three years and shall be renewed every year". Статья 174 закона о труде Nº 42/93, "Работа по найму иностранных граждан", гласит, что "разрешение на работу предоставляется для устройства на работу конкретных видов сроком на три года и подлежит ежегодному продлению".
The import of all second-hand precious metal, waste and scrap is subject to import control measures and an import permit is required from the Department of Trade and Industry's import control division, except in the case of gold for which the Reserve Bank issues import permits. В отношении ввоза всех вторичных благородных металлов, отходов и лома действуют меры контроля за импортом; для этого требуется разрешение на импорт из Отдела по контролю за импортом министерства торговли и промышленности, за исключением золота, на импорт которого разрешения выдает Резервный банк.
The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees. Комитет с удовлетворением отмечает недавнее внесение поправок в закон, регулирующий деятельность совместных комитетов предприятий, в соответствии с которыми иностранные рабочие, не являющиеся гражданами стран Европейского союза, но имеющие разрешение на работу в течение одного года, могут выступать в качестве членов совместных комитетов предприятий.
He also asked how many applications for work permits had been rejected and what happened if a foreign national had to renew his or her work permit when there was no shortage of labour. Сколько заявлений на предоставление разрешения на работу было отклонено, и что происходит, когда иностранец должен продлить свое разрешение на работу при отсутствии нехватки рабочей силы?
A work permit for a foreigner shall be issued for a period of no longer than one year, which, if necessary, may be extended for the period needed for the completion of works, but for no longer than 12 months. Разрешение на работу выдается иностранцу не более чем на год и может, при необходимости, продлеваться на срок, необходимый для завершения работ, однако не свыше 12 месяцев.
Article 3 of the Law on Social Services of the Republic of Lithuania states that citizens of the Republic of Lithuania and citizens of other States, or stateless persons who have a permit of permanent residence in the Republic of Lithuania shall have the right to social services. В статье З Закона Литовской Республики о социальных услугах указывается, что граждане Литовской Республики, граждане других государств или лица без гражданства, имеющие разрешение на постоянное жительство в Литовской Республике, имеют право на социальное обслуживание.
This new agreement foresees the gradual introduction of access to Switzerland for trucks of up to 40 tonnes; the establishment of an annual transit permit quota system and flat-rate charges for empty or lightly loaded trucks of 28 tonnes. Это новое соглашение предусматривает постепенное разрешение на допуск в Швейцарию автомобилей весом до 40 тонн; установление системы годовых квот на выдачу разрешений на транзит и установление единых ставок для пустых или не полностью загруженных грузовых автомобилей весом 28 тонн.
The persons concerned include principally foreign students studying in New Zealand under an exchange programme approved by the New Zealand Government, and foreign students who are dependent children of any person who is the holder of an unexpired work permit granted under the Immigration Act 1987. К соответствующим лицам относятся прежде всего иностранные учащиеся, обучающиеся в Новой Зеландии по программе обменов, утвержденной правительством Новой Зеландии, и иностранные учащиеся, являющиеся иждивенцами у любого лица, получившего бессрочное разрешение на работу в соответствии с Законом об иммиграции 1987 года.
An employment permit is also required if the foreigner is to perform work in the Czech Republic in an employment relationship with a foreign employer who sent him to perform the work based on a business or other agreement concluded with a domestic legal entity or natural person. Разрешение на работу также требуется, если иностранец работает в Чешской Республике на иностранного работодателя, который поручает ему выполнять работу на основе делового или иного соглашения, заключенного с местным юридическим или физическим лицом.
For example, Sudanese migrants required a visa to enter Egypt, but Egyptians did not need one to enter Sudan. Moreover, Sudanese migrants were still required to prove they had special skills in order to obtain a work permit. Например, суданским мигрантам требуется виза для въезда в Египет, в то время как египтянам для въезда в Судан виза не нужна. Кроме того, суданским мигрантам до сих пор приходится доказывать наличие у них специализированных навыков, с тем чтобы получить разрешение на работу.
It also requests the State party to provide a work permit to foreign wives with a social visit pass and develop a system of granting citizenship to foreign wives within a clear and reasonable time frame after marriage, rather than considering citizenship applications case by case. Он также обращается к государству-участнику с просьбой выдавать разрешения на работу женам-иностранкам, имеющим разрешение на посещение родственников, и разработать систему предоставления гражданства женам-иностранкам в течение четко установленного и разумного срока после вступления в брак вместо рассмотрения ходатайств о предоставлении гражданства в каждом отдельном случае.
By section 4 of the Act, the Governor General may issue to any person in The Bahamas or Bahamian outside The Bahamas a permit to carry out a specified activity that is restricted or prohibited pursuant to this Act or any order or regulation made under the Act. В соответствии с разделом 4 Закона Генерал-губернатор может выдать любому лицу на Багамских Островах или багамцу за их пределами разрешение на осуществление конкретного вида деятельности, который ограничен или запрещен в соответствии с этим Законом или любым указом или постановлением, принятым на основании данного Закона.
The articles of association of the organization will be reviewed and a permit will be issued for the applicant after making sure that the charter of the organization does not contradict the Law on Social Organizations and the Civil Code. После этого изучается устав соответствующей организации, и, если он не противоречит закону об общественных организациях или Гражданскому кодексу, заявителю выдается разрешение на создание общественной организации.
Work 61. The Law of the Republic of Lithuania on the Legal Status of Aliens provides that an alien who seeks employment in the Republic of Lithuania must obtain a permit to work in the Republic of Lithuania before his arrival to the country. Согласно Закону Литовской Республики о правовом положении иностранных лиц, иностранное лицо, которое намерено работать в Литовской Республике, обязано получить разрешение на работу в Литовской Республике до прибытия в страну.
Deportation of exempt person (exempt from the requirement to hold a permit under the Act) following conviction under section 92 of the Act; депортация «освобожденного» лица (освобожденного от требования иметь разрешение в соответствии с Законом) после их осуждения в соответствии с разделом 92 Закона.
Kyrgyz nationals leaving to reside permanently outside the country must have the appropriate visa or permit, issued in the manner prescribed by the law of the receiving State. Граждане Кыргызской Республики, выезжающие на постоянное жительство за пределы Кыргызской Республики, должны иметь соответствующую визу или разрешение, выдаваемые в порядке, установленном законодательством государства въезда.
A permit should contain conditions for making, keeping, and providing access to appropriate records, including monitoring results and a log record of any failures that had, or could have had, an effect on the environment. Разрешение должно предусматривать условия ведения, хранения и предоставления доступа к соответствующим учетным документам, включая результаты мониторинга и записи обо всех неполадках, которые повлияли или могли повлиять на окружающую среду;
The decision (in part) on the application or permit (Austria, Canada, Germany, Hungary, Poland); р) решение (частично) по заявке или разрешение (Австрия, Венгрия, Германия, Канада, Польша);
The categories of projects and installations for which public participation based on the principle of access of every person is required are listed in the relevant regulations as comprising projects for which an EIA report is always required and installations for which an integrated permit is required. Категории проектов и установок, в отношении которых требуется участие общественности, основывающееся на принципе доступа каждого лица, перечисляются в соответствующих предписаниях в качестве проектов, в отношении которых во всех случаях требуется доклад об ОВОС, и установок, в отношении которых требуется комплексное разрешение.