Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permit - Разрешение"

Примеры: Permit - Разрешение
All work permit holders, including non-foreign domestic workers and regardless of gender, are subject to these restrictions where applicable. Все лица, имеющие разрешение на работу, включая неиностранных домашних работников, независимо от их пола, должны соблюдать эти условия, когда это применимо.
After the Commission has approved them, the Political Parties Department of the Ministry of Justice issues the permit and retains the documents of the party. Если эта Комиссия утверждает их, Департамент политических партий Министерства юстиции выдает разрешение на создание политической партии и сохраняет представленные ею документы.
In contrast, the local authorities issuing the construction activities permit are likely to be less well equipped to take into account transboundary environmental requirements and considerations. Органы местного управления, выдающие разрешение на ведение строительных работ, по всей видимости, располагают менее значительными возможностями для учета экологических требований и соображений в трансграничном контексте.
Where MoLSA ascertains that the foreigner is not required for the work, the work permit may be cancelled. Если МТС-З определит, что для занятия этим видом деятельности иностранец не нужен, разрешение на работу может быть аннулировано.
On termination of a migrant worker's employment contract, the work permit must be returned to the Ministry of Labour and Social Protection. После расторжения трудового договора трудящегося-мигранта разрешение на работу должно быть возвращено в министерство по вопросам труда и социального обеспечения.
If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit. В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу.
The Constitutional Court was currently considering an application by the Executive aimed at abolishing the regulation whereby a migration permit was required to leave the country. В настоящее время Конституционный суд рассматривает обращение исполнительной власти с просьбой запретить положение, в соответствии с которым для выезда из страны требуется разрешение на миграцию.
(b) A construction permit under the Building Act; and Ь) разрешение на строительство в соответствии с Законом о строительстве; и
According to the Party concerned, the 2008 construction permit was not an extension but a completion of an installation in accordance with the original project. Согласно соответствующей Стороне, разрешение на строительство 2008 года касается не расширения, а завершения строительства установки в соответствии с первоначальным проектом.
This implies that when public participation is provided for, the permit authority must be neither formally nor informally prevented from fully turning down an application on substantive or procedural grounds. Это предполагает, что, когда обеспечивается участие общественности, орган власти, выдающий разрешение, не должен ни официально, ни неофициально встречаться с препятствиями для окончательного отклонения поданной заявки на существенных и процедурных основаниях.
The head of the regulatory authority may withdraw or suspend a permit in specific circumstances. в определенных обстоятельствах глава регулирующего органа может отозвать разрешение или приостановить его действие.
Is not exempt from the requirement to have a permit under Act; не освобождено от требования иметь разрешение в соответствии с Законом;
In the Marco Aurelio Soto Prison, a young man complained that his permit to attend the university had been revoked for no apparent reason. В тюрьме им. Марко Аурелио Сото один молодой человек пожаловался на то, что без какой-либо явной причины выданное ему разрешение посещать занятия в университете было аннулировано.
If this condition is violated, the authorities may not issue the permit and may impose a fine for violation of the participation requirement. Если это условие нарушается, органы власти могут не выдать разрешение и наложить штраф за нарушение требования об участии в информационном мероприятии.
This permit may be extended, depending on how long the presence of the victim is needed for the criminal police investigations and judicial proceedings. Такое разрешение может продлеваться в зависимости от того, на какой период времени присутствие потерпевшего необходимо для проведения расследования уголовной полицией и судебного процесса.
It should also more precisely define the length of stay in the State party of persons who have been granted a permit on humanitarian grounds. Ему следует также более четко определить срок пребывания на территории государства-участника лиц, разрешение которым было выдано по гуманитарным соображениям.
First, the practice of the police not to take action against unauthorized vehicles equipped with a disability permit parked in diplomatic parking spaces. Во-первых, речь идет о практике полиции не принимать мер против стоящих на дипломатических парковочных местах несанкционированных автомашин, имеющих разрешение для инвалидов.
In addition, pursuant to the Law on Facilities of Increased Danger, hazardous establishments must obtain a special permit before they can start their activities. Кроме того, в соответствии с Законом об объектах повышенной опасности опасные предприятия должны получить специальное разрешение до начала осуществления своей деятельности.
The rules as to whether a permit for travel is required or will be granted are fluid and can change daily. Правила, регулирующие, требуется ли разрешение на поездку и будет ли оно предоставлено, гибкие и могут меняться каждый день.
Persons who received the permit for tolerated stay лица, получившие разрешение на допустимое пребывание;
The Regulation also contained provisions on unforeseen encounters with VMEs, area closures and an observer scheme for all vessels that have been issued a special fishing permit. Регламент содержит также положения о непредвиденных обнаружениях УМЭ, запретных зонах и механизме работы наблюдателей на всех судах, которым выдается специальное промысловое разрешение.
In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. Другими словами, ему будет разрешено въехать в Малайзию, лишь если оно будет иметь действующее разрешение на въезд или паспорт».
In other words, he will only be allowed to enter Malaysia if he possesses a valid entry permit or pass. Иными словами, оно будет иметь право въехать в Малайзию только в том случае, если у него есть действующая въездная виза или разрешение.
The authorities may in accordance with an excepting provision permit marriage to be contracted by an applicant between 16 and 18 years of age when "strong grounds" exist. Власти, действуя в соответствии с положением об исключениях, могут дать разрешение на заключение брака заявителю в возрасте от 16 до 18 лет, если для этого существуют "веские основания".
Apart from permanent residents who held permits, any other person who wished to enter the "Seam Zone" needed a permit. За исключением постоянных резидентов, имеющих вид на жительство, любые лица, желающие попасть в зону разделения, должны получать разрешение.