Alerts on the Customs computer system hold shipments of firearms until the importer has produced a valid permit to import issued by the New Zealand Police under the Arms Act 1983. |
Предупреждения, выдаваемые компьютерной системой Таможенной службы, позволяют удерживать партии огнестрельного оружия до тех пор, пока импортер не предъявит действительное разрешение на импорт, выданное полицией Новой Зеландии в соответствии с Законом об огнестрельном оружии 1983 года. |
The April airlift to Juba, which had been urgently requested by the Government, was delayed by the failure to grant a timely travel permit to an international food monitor. |
Доставка самолетами гуманитарной помощи в Джубу в апреле 1997 года, о которой срочно просило правительство, была задержана в связи с тем, что международному наблюдателю за доставкой и распределением продовольствия не было своевременно выдано разрешение на выезд в этот район. |
Employment permit exemptees of foreign nationality are those who have already entered the country and hold an employment licence. |
К иностранцам, в отношении которых действуют исключения из системы разрешений на работу, относятся те, кто ранее въезжал в страну и имел разрешение на работу. |
A foreign person who married a Maldivian automatically received a resident visa and his resident permit fee was waived. |
Иностранец/иностранка, вступившая в брак с жителем Мальдивских Островов, автоматически получает визу жителя и плата за разрешение на проживание с него/нее не взимается. |
In some cases, particularly in Europe, if a permit is renewed several times, the international migrant is allowed to remain indefinitely. |
В некоторых случаях, в частности в Европе, при многократном продлении разрешения на работу международный мигрант получает разрешение на проживание в течение неограниченного периода времени. |
Nor can there be any justification for refusing to conduct, or permit to be arranged, an emergency operation to rescue people trapped in rubble until it was too late. |
Никто не может также оправдывать свой отказ от проведения - или отказ давать на это разрешение - чрезвычайной операции по спасению людей, оказавшихся под обломками зданий до тех пор, пока не стало слишком поздно. |
In the near future fees for filing petitions and applications at the United States Citizenship and Immigration Services may increase popular forms as Green Card, work permit (Employment Authorization) and U.S. |
В скором времени возможны увеличения оплаты за подачу документов на такие иммиграционные документы как Грин Кард, разрешение на работу, и американское гражданство. |
In the summer of 2009, Hoilett was granted a work permit on appeal, allowing him to continue his fledgling career in England at the Premier League level with Blackburn. |
Летом 2009 года Хойлетту было предоставлено разрешение на работу по апелляции, что позволило ему продолжить свою карьеру в Англии. |
In the second case, Judgement 135.408 of 24 September 2004, environmental organizations asked the Council of State to annul a town planning permit granted by the Mayor and Deputy Mayors of the municipality of Grez-Doiceau for certain residential constructions. |
Во втором природоохранные организации просили Государственный совет отозвать разрешение на городское планирование, выданное мэром и его заместителем из муниципалитета Грез-Дуасо под жилую застройку. |
Thus, any person who chooses to adopt an itinerant way of life, as defined above, must have a travel permit, which must be stamped by the administrative authorities at regular intervals. |
Так, например, любое лицо, выбирающее вышеописанный кочевой образ жизни, обязано иметь разрешение на передвижение, подлежащее периодическому визированию в административных органах. |
When a permit is temporarily withdrawn, the weapon must be immediately surrendered to the police force to which the permit is linked until such time as it is determined whether the permit is to be withdrawn or restored. |
Если разрешение временно изымается, оружие должно быть сразу же сдано в отделение полиции, указанное в разрешении, до тех пор, пока не будет решено, будет ли разрешение аннулировано или восстановлено. |
Furthermore, the fact that different site-specific mining contexts often require individual regulation, perhaps for permit approval, provides opportunities for bribery which is endemic in bureaucracies and industry in many developing countries. |
Кроме того, тот факт, что различные конкретные условия на шахтах часто требуют индивидуального регулирования хотя бы для того, чтобы получить разрешение на их эксплуатацию, создает благоприятные возможности для взяточничества, распространенного среди бюрократических структур и в промышленности во многих развивающихся странах. |
The individual permit in question is issued for one year and may be extended four times, each time by one year. |
Индивидуальное разрешение на осуществление оплачиваемой трудовой деятельности выдается сроком на 1 год и может быть продлено 4 раза каждый раз на срок не более 1 года. |
This is because if the developer builds in the face of a challenge to his permit, he does so at his own risk of having to later remove it. |
Причина этого заключается в том, что, даже если застройщик и ведет строительные работы в процессе оспаривания выданного ему разрешения, он делает это на собственный страх и риск, поскольку в последующем такое разрешение может быть аннулировано. |
All foreign nationals required a work permit for which the employer applied, and it must be acquired prior to commencement of the recruitment procedure. |
Для получения работы всем иностранным гражданам требуется иметь разрешение на работу, запрос о предоставлении которого должен быть направлен работодателем, и это разрешение должно быть получено до начала процедуры найма. |
In 1993, the federal authorities granted a permit for the excavation of the mummy of the Ukok Princess, apparently without holding consultations with the local population. |
В 1993 году федеральные власти предоставили разрешение на извлечение из грунта мумии укокской принцессы, как представляется, без проведения каких-либо консультаций с местным населением. |
It turns out that Adam owes some back taxes on his property there and the County is refusing to issue a permit to turn the electricity back on. |
Оказалось, что Адам не заплатил налог на имущество, и округ не выдает разрешение на подключение электричества. |
Could you tell where I can find out what is required of Germans who want to obtain a work permit? |
Не подскажите, что требуется от немцев, желающих получить разрешение на работу? |
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. |
При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам. |
The law applies to all financial institutions, including "hawala" systems, which must obtain a permit and a licence, and ensure that their records are ready for inspection at all times. |
Закон применяется ко всем финансовым учреждениям, включая системы «хавала», которые должны получить разрешение и лицензию и поддерживать в надлежащем состоянии свою финансовую отчетность для целей любой проверки. |
Furthermore, a specific permit from the competent Paraguayan authority in firearms, the armed forces' War Material Directorate (DIMABEL), is required in order to purchase a weapon. |
Кроме того, для приобретения оружия необходимо конкретное разрешение компетентного парагвайского национального органа, занимающегося огнестрельным оружием - Управления военного имущества вооруженных сил (ДИМАБЕЛ). |
To hire foreign workers corporations and individuals are required to obtain, in accordance with the procedure established by law, a special permit from the Ministry of Labour and Social Protection. |
Для привлечения иностранной рабочей силы юридические и физические лица в установленном законодательством порядке обязаны получить специальное разрешение Министерство труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики. |
As advised by the Austrian authorities, a building permit for the new conference facility was obtained in July 2006 and preparatory work on infrastructure for the construction is under way. |
По сообщению австрийских властей, в июле 2006 года было получено разрешение на строительство дополнительных конференционных помещений, и в настоящее время ведется закладка фундамента. |
As he was initially unable to earn a work permit to play in the United Kingdom, Blackburn loaned him to German clubs to help him earn one in the future. |
Первоначально он не смог получить разрешение на работу в Англии, в результате этого «Блэкберн» одолжил Дэвида ряду немецких клубов. |
Roxas claimed that within the next few years he formed a group to search for the treasure, and obtained a permit for the purpose from a relative of Ferdinand, Judge Pio Marcos. |
Роксас заявил, что на протяжении следующих нескольких лет он сформировал группу искателей сокровища, и получил разрешение от родственника Фердинанда, Джудге Пио Маркоса. |