Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
Transition to peace poses a great political, legal, economic and institutional challenge in terms of holding State and non-State actors accountable for their roles during conflict periods. Переход к миру связан с большой политической, правовой, экономической и институциональной проблемой привлечения государственных и негосударственных субъектов к ответственности за их действия в период конфликта.
Moreover, during periods of crisis, women tend to assume a heavier load of unpaid work and family care. Кроме того, в период кризиса женщины, как правило, выполняют больший объем неоплачиваемой работы и работы по дому.
The measures taken prevented increase in the indigent population with incomes below the subsistence minimum and the number of unemployed during crisis and post-crisis periods. Принятые меры не позволили допустить увеличения численности бедного населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума и численности безработных в кризисный и посткризисный период.
The social security legislation guarantees equal access for men and women to all benefits without discrimination (in respect of age, insurance periods and amounts). Законодательство о социальной защите гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ ко всем пособиям без дискриминации (возраст, период страхования и сумма).
The activities launched by the NGOs during the pre-election periods raised social awareness on the involvement of more women in decision-making and power mechanisms. Мероприятия, организованные НПО в предвыборный период, позволили повысить осведомленность общественности об участии большего числа женщин в механизмах принятия решений и отправления власти.
Between the periods 1995 -2005, only students who passed the Common Entrance Examination (CEE) were eligible to attend secondary school. В период 1995 - 2005 годов в среднюю школу могли поступить только учащиеся, сдавшие Единый вступительный экзамен (ЕВЭ).
Since emissions depend to a large extent on good operating practices, the average should depend on and include maintenance periods of one year or less. Поскольку выбросы в значительной степени зависят от правильной эксплуатации оборудования, их среднюю величину следует определять за период между проведением обычного обслуживания один раз в год или чаще и включать ее.
In pregnancy and childbirth, to be exempted from work for periods established by law; по беременности и родам освобождаются от работы на период, установленный законодательством;
During periods of exemption from work, to be fed at State expense; в период освобождения от работы обеспечиваются питанием за счет государства;
During the 2009/10, 2010/11 and 2011/12 periods, 200,295 and 350 interviews were conducted, respectively. В период 2009/10, 2010/11 и 2011/12 годов было проведено соответственно 200,295 и 350 собеседований.
The implementation of the Almaty Programme of Action coincided with periods during which there was a significant drop in growth volatility, indicating greater stability in economic growth outcomes. Период осуществления Алматинской программы действий совпал со временем, в течение которого произошло значительное снижение волатильности темпов роста, что свидетельствует о большей стабильности показателей экономического роста.
We have reconciled with a sample size the prior periods' contributions received in the period from 1 January to 31 December 2013 to the respective bank documents. З. Мы провели выверку данных о взносах, полученных за период с 1 января по 31 декабря 2013 года, с данными, указанными в соответствующих банковских документах, проведя выборочный анализ за предыдущие периоды.
Four Northern Mediterranean countries reported on capacity-building initiatives for the two reporting periods at least once, and three had at least one such initiative during that period. Хотя бы один раз за два отчетных периода сообщили об инициативах по наращиванию потенциала четыре средиземноморские страны, у трех из которых в этот период имелась как минимум одна инициатива такого рода.
A comparison with previous measurement periods shows that up until 2013 these indicators show that outcomes for women have been improved by 73 per cent. Сопоставление с предыдущими периодами, когда проводились оценки на основе этих показателей показывает, что в период вплоть до 2013 года результаты, касающиеся женщин, улучшились на 73 процента.
The political development of the Central African Republic, formerly called Ubangi-Shari, may be divided into two main periods, colonial and post-colonial. В политическом развитии Центральноафриканской Республики, которая раньше называлась Убанги-Шари, известны два крупных периода - колониальный период и постколониальный период.
Many of them were broken individuals going through very difficult periods in their lives. Многие из них - люди, сломленные обстоятельствами, вынужденные проходить через сложнейший период их жизни.
Another issue to be considered was security of tenure for judges, who were often appointed only for limited periods. Еще один требующий рассмотрения вопрос - это гарантии в отношении срока пребывания судей в должности, поскольку часто они назначаются лишь на ограниченный период времени.
G-20 Governments have introduced more trade barriers between mid-October 2010 and the end of April 2011 than in the previous periods since the financial crisis began. За период с середины октября 2010 года по конец апреля 2011 года правительства стран, входящих в Г20, установили больше торговых барьеров, чем за все предыдущие периоды с начала финансового кризиса.
There is basically no input from the Parties during inter-sessional periods which would enable the Bureau and GoE to work on new items. В период между сессиями Стороны практически не вносят никакого вклада, который мог бы позволить Бюро и ГЭ работать над новыми вопросами.
Contributions for which no direct expenditures have yet been incurred are deferred until future periods to be matched against the related costs. Регистрация взносов, для которых еще не появилось непосредственных расходов, откладывается на более поздний период, когда появятся соответствующие расходы.
The issue of deploying civilian experts with a view to addressing these capacity gaps in a country's post-conflict and stabilization periods is worth scrutinizing closely. Вопрос о развертывании гражданских экспертов с целью ликвидации этих пробелов в плане потенциала в постконфликтный период и в период стабилизации заслуживает внимательного изучения.
Through their different activities, human rights defenders help people to stay alive during periods of conflict and they limit the extent of human rights violations among civilian populations. Осуществляя различные виды деятельности, правозащитники помогают людям выжить в период конфликтов и ограничивают масштабы нарушений прав человека гражданского населения.
Similar to plywood, Duramold and other lightweight composite materials were considered critical during periods of material shortage in World War II, replacing scarce materials like aluminum alloys and steel. Аналогично фанере, Duramold и другие лёгкие композитные материалы считались критичными в период дефицита материала в ходе Второй мировой войны, заменяя дефицитные алюминиевые сплавы и сталь Материал имеет некоторые преимущества перед металлом по прочности, технологии и весу.
The orbital periods of these asteroids are approximately 7.9 years, or two thirds that of Jupiter. Всего же орбитальный период этих астероидов составляет в среднем примерно 7,9 года, что соответствует 2/3 времени оборота Юпитера вокруг Солнца.
As indicated above, the Secretariat explained that additional requirements were necessary to meet troop cost reimbursement claims relating to prior periods but settled during the 2003/04 budget period. Как указано выше, Секретариат пояснил, что потребовалось предусмотреть дополнительные ассигнования для удовлетворения требований о возмещении расходов на воинские контингенты за предыдущие периоды, но вопрос об этих ассигнованиях был решен в бюджетный период 2003/04 года.