Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
A Party that elected any or all activities under Article 3, paragraph 4, in the first commitment period shall continue to account for such activities in the second and subsequent commitment periods. Сторона, которая выбрала любые или все виды деятельности согласно пункту 4 статьи 3 в первый период действия обязательств, продолжает учитывать такие виды деятельности во второй и последующие периоды действия обязательств.
Decides that the restrictions on the carry-over of Kyoto units from the first commitment period to the second commitment period shall be extended to subsequent commitment periods; постановляет, что ограничения на перенос единиц по Киотскому протоколу с первого периода действия обязательств на второй период действия обязательств распространяются на последующие периоды действия обязательств;
Djibouti's history is divided into three main periods: the colonial period, the first years after independence (1977 to 1999), and the period of modernization (1999 to date). Историю Джибути можно разделить на три основных периода: колониальный период, начальный период независимости (1977-1999 годы) и период модернизации страны (с 1999 года по настоящее время).
In the reporting period, CAS made logistical arrangements, including security arrangements and arrangements to facilitate the participation and registration of Parties and observer organizations for a total of two sessional periods, including the sessions of the SBI, the SBSTA, the AWG-KP and the AWG-LCA. В отчетный период программа СВК принимала меры по логистическому обеспечению, в том числе меры по обеспечению безопасности и меры по облегчению участия и регистрации Сторон и организаций-наблюдателей, в отношении в общей сложности двух сессионных периодов, включая сессии ВОО, ВОКНТА, СРГ-КП и СРГ-ДМС.
Promotion of actions through the Account for Employment and Vocational Training (AEVT) to facilitate replacement of employed women with unemployed men and women during the formers' absence during pregnancy and child-rearing leave periods. поощрение использования счета занятости и профессиональной подготовки (СЗПП) для содействия замещению безработными мужчинами и женщинами работающих женщин на период их отпуска по беременности и уходу за ребенком;
Provision of substantive and technical advice to national stakeholders in West Africa for the organization of three conferences for national electoral staff and civil society organizations on human rights awareness in pre-electoral periods Предоставление консультаций по вопросам существа и технических консультаций национальным заинтересованным участникам в Западной Африке в целях организации трех конференций для национальных сотрудников по проведению выборов и организаций гражданского общества по вопросам повышения осведомленности о правах человека в предвыборный период
oth before and during the visit, the CPT received reports from other sources containing a considerable number of allegations of ill-treatment by the National Police, the Civil Guard and the Basque Autonomous Police relating to periods of custody during 1997 and 1998. до и во время визита в Испанию КПП получала из различных источников сообщения, содержащие значительное число утверждений о жестоком обращении, применявшемся национальной полицией, Гражданской гвардией и баскской автономной полицией в период содержания под стражей в 1997 и 1998 годах.
These working groups have mainly worked through e-mail exchanges in the intervals between sessions of the Ad Hoc Committee, and IDC met during periods of Ad Hoc Committee sessions in order to establish a unified position for civil society on each of the aforementioned articles; Работа указанных рабочих групп велась преимущественно в форме обмена электронными сообщениями в промежутках между сессиями Специального комитета, а Международная группа по вопросам инвалидности заседала в период работы сессий Специального комитета и занималась выработкой единой позиции гражданского общества по каждой из вышеупомянутых статей;
During the periods between 16 and 28 December 2004; 7 December 2006 and 2 February 2007, and 5 February and 28 July 2007: Detention arbitrary В период с 16 по 28 декабря 2004 года: с 7 декабря 2006 по 2 февраля 2007 и с 5 февраля по 28 июля 2007 года: произвольное задержание
For the time periods from 9 April 1991 to 30 October 1993 and from 1 November 1993 onward, income from assessed and voluntary contributions is summarized as follows (in United States dollars): З. В таблице ниже приведена информация о поступлениях ИКМООНН за счет начисленных и добровольных взносов, полученных в период с 9 апреля 1991 года по 30 октября 1993 года и в период с 1 ноября 1993 года и далее (в долларах США):
(c) A temporary assignment programme to be implemented in which African Union staff are deployed to United Nations peacekeeping operations and Headquarters for periods of between three and six months. с) осуществление программы временного назначения, в соответствии с которой сотрудники Африканского союза направляются в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на период от З до 6 месяцев.
In periods of conflict and transition, justice has to deal not only with normal business but also with the numerous violations of human rights and international humanitarian law that tend to occur during a conflict. Кроме того, во время конфликтов и в переходный период судам приходится рассматривать не только обычные дела, но и дела, связанные с многочисленными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, которые обычно происходят во время конфликтов.
Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. В том случае, если несколько компетентных органов санкционировали разные периоды отгрузки, разовая или многоразовая поставка возможна только в период, когда одновременно действуют разрешения от всех компетентных органов.
Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the cash surplus is determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' contributions received during the financial period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations for the financial period. В соответствии с положением 4.4 Финансовых положений, остаток наличности определяется путем отнесения к предварительному остатку наличности любой задолженности по взносам за предыдущие периоды, полученной в течение финансового периода, и любой экономии средств, полученной за счет ассигнований на невыполненные обязательства за этот финансовый период.
In this context, there may be a need to review the range of unit types established, the levels set for the commitment period reserve and the limits set on the carry-over of units into subsequent commitment periods. В этой связи, возможно, необходимо вновь провести рассмотрение всего диапазона видов учреждаемых единиц, уровней, устанавливаемых для резерва на период действий обязательств, и предельных величин для переноса единиц на последующие периоды действия обязательств.
The implementation of a reflection period from 30 up to 60 days and residence permit, valid for 1 year and renewable for equal periods, for victims of trafficking entered into force in 2007; в 2007 году для жертв торговли людьми был введен период на размышление продолжительностью от 30 до 60 дней и стал выдаваться вид на жительство сроком на один год с возможностью продления на такой же срок;
From 15 to 16 years (schoolchildren aged 14 to 15 years working during holiday periods) - 24 hours per week. с 15 до 16 лет (учеников возраста с 14 до 15 лет, которые работают в период каникул) - 24 часа в неделю.
"Decides that the additional requirements of $842,300 gross ($763,000 net) for the operation of ONUSAL for the period from 1 December 1994 to 31 May 1995 will be financed from savings from prior mandate periods." постановляет покрыть дополнительные потребности в размере 842300 долл. США брутто (763000 долл. США нетто) на деятельность МНООНС в период с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года за счет средств, сэкономленных в предыдущие мандатные периоды .
In relation to reference levels based on projections versus other accounting options, such as using different historical periods (particularly the period 1990 to 2008 and the first commitment period) or even a particular year: В отношении исходных уровней, основывающихся на прогнозах, в сравнении с другими вариантами учета, такими, как использование различных ретроспективных периодов (в особенности, период 1990-2008 годов и первый период действия обязательств) или даже того или иного конкретного года:
The Committee would welcome clarification on Japan's alleged practice of holding detainees for lengthy periods, reportedly up to 23 days, whether a judicial order was required in such cases, and whether the new law limited the period of detention. Комитет приветствовал бы получение разъяснений о якобы существующей в Японии практике содержания под стражей в течение длительного времени, по полученным сообщениям до 23 дней: требуется ли в подобных случаях судебное постановление и ограничивает ли новый закон период содержания под стражей?
Consequently, the annual figure for deaths in custody cannot be meaningfully compared to those for prior periods (11 prisoners died in custody during the reporting period) Соответственно, годовой показатель смертности в заключении за данный период нецелесообразно сопоставлять с показателями за предыдущие периоды (за отчетный период в заключении умерло 11 человек)
Emphasizes the need for the Global Environment Facility to consider lessons learned from past replenishment periods in its deliberations on the strategy for the sixth replenishment in order to continue to increase the effectiveness of its operations; подчеркивает необходимость учета Глобальным экологическим фондом уроков, извлеченных в прошлые периоды пополнения средств, при обсуждении им стратегии на шестой период пополнения средств с целью дальнейшего повышения эффективности его работы;
MINURSO for the period up to 30 November 1994 (net credit), and the periods from 1 December 1994 to 31 May 1995, 1 to 30 June 1995 and 1 July to 30 September 1995; МООНРЗС за период по 30 ноября 1994 года (без учета зачтенных сумм) и за периоды с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, с 1 по 30 июня 1995 года и с 1 июля по 30 сентября 1995 года;
(b) Reduced requirements for naval transportation, owing to the deployment of fewer vessels (8 deployed against the budgeted 9) and helicopters (1 deployed against the budgeted 5) and for shorter periods than budgeted Ь) сокращение потребностей по статье «Морской транспорт» в связи с развертыванием меньшего числа судов (8 вместо заложенных в бюджете 9 судов) и вертолетов (1 вместо заложенных в бюджете 5 вертолетов) на менее продолжительный период времени, чем было заложено в бюджете.
Taking note of the fifth report of the Executive Director on the world drug problem, the final assessment report submitted pursuant to its resolution 42/11, drawing together all the information gathered through all of the biennial reports questionnaires for each of the reporting periods, принимая к сведению пятый доклад Директора-исполнителя о мировой проблеме наркотиков, который является заключительным докладом об оценке, представленным в соответствии с ее резолюцией 42/11, и соединяет в себе всю информацию, собранную с помощью всех вопросников к докладам за двухгодичный период по каждому отчетному периоду,