Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
During the first four years of the Force, mandate extensions by the Security Council were mostly for three-month periods. В течение первых четырех лет существования Сил Совет Безопасности в большинстве случаев продлевал их мандат на трехмесячный период.
He has devoted a great deal of attention to peacemaking, peace-keeping, and peace-building in post-conflict periods. Значительное внимание уделяется миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству в постконфликтный период.
Presentations also focused on the potential of space technology to support international drug control programmes and the detection of land-mines in post-war periods. Ряд выступлений были посвящены возможностям использования космической техники для обеспечения международных программ контроля над наркотиками и для обнаружения мин в период после окончания войн.
The practice of UNIKOM concerning holidays and weekends falling within periods of leave was also questioned. Была также поставлена под сомнение практика ИКМООНН в отношении праздничных и выходных дней, выпадавших на период отпуска.
Their infant industrial sectors are unlikely to survive a broad-based opening to strong foreign competitors within relatively short transition periods. Их зарождающиеся промышленные отрасли вряд ли смогут выжить в условиях открытия рынка для мощных зарубежных конкурентов в сравнительно короткий переходный период.
However, during the same periods the share of Central and Eastern European firms decreased by half. Вместе с тем за этот же период доля компаний Центральной и Восточной Европы сократилась наполовину.
In periods of crisis, people often turned towards the family for support. В период кризиса люди всегда приходят в семью, чтобы получить поддержку.
After the Second World War and the successive annexation periods the original population of Estonia started to decrease. После второй мировой войны и в период последующей аннексии коренное население Эстонии стало сокращаться.
In Cambodia, Mozambique and Uganda, UNICEF enjoys the confidence of the Governments because of prior collaboration during periods of civil unrest and rehabilitation. ЮНИСЕФ пользуется доверием правительств Камбоджи, Мозамбика и Уганды в силу того сотрудничества, которое имело место в период беспорядков среди гражданского населения и на этапе восстановления.
Some schools were closed for indefinite periods. Некоторые школы были закрыты на неопределенный период времени.
While nursing, she shall be entitled to two special rest periods during each working day. В период кормления трудящиеся женщины имеют право на два специальных перерыва в день.
There is a need to delink the mandate period of peace-keeping operations from their budget periods. Необходимо обеспечить, чтобы период действия мандата операций по поддержанию мира не увязывался с их бюджетным периодом.
The overview is based on the information provided by responses to the biennial reports questionnaire during three reporting periods. Этот обзор основан на информации, представленной в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период в течение трех отчетных периодов.
The escapes of prisoners which occurred in this and earlier periods were due to the inefficient system of prevention and to the shortage of guards. Побеги заключенных в рассматриваемый период и в предыдущие периоды были следствием неэффективной системы предупреждения побегов и нехватки охраняющего персонала.
A five-year period of office would be reasonable, with three-year periods for the chambers under article 40. Пятилетний период пребывания в должности представляется разумным при том, что согласно статье 40 для палат будут предусмотрены трехлетние сроки.
During inter-sessional periods, the Chairman may authorize emergency grants of up to $10,000 per request. В период между сессиями Председатель может санкционировать выделение чрезвычайных субсидий на сумму 10000 долл. США на одну заявку.
First, the content of the material being taught in schools matters both in time of conflict and during fragile post-conflict periods. Во-первых, содержание предметов, преподаваемых в школах, имеет важное значение как в период конфликта, так и в неустойчивой постконфликтной ситуации.
OAS and MICAH consulted regularly throughout the campaign and election periods and their aftermath. ОАГ и МГМПГ регулярно проводили консультации во время предвыборной кампании, в дни голосования и в последующий период.
This leave is granted for periods of twelve months at a time. Этот отпуск всякий раз предоставляется на 12-месячный период.
The transition periods agreed vary, the longest extending to around ten years. Длительность согласованных переходных периодов может быть различной, при этом самый длительный переходный период может продолжаться около десяти лет.
Assessments have been made for mandate periods starting from 16 June 1993. С 16 июня 1993 года на каждый мандатный период государствам-членам начисляются взносы.
However, a large number of employees receive wages or salaries during periods of sickness, in accordance with collective agreements. Однако в период болезни значительное количество работников получают зарплату или оклад в соответствии с положениями коллективных договоров.
The same approach was used for the scales of assessments for the periods 1992-1994 and 1995-1997. Аналогичный подход применялся при построении шкал на период 1992-1994 и 1995-1997 годов.
Childcare times are now credited as pension contribution periods and in one country pension splitting among partners was introduced. Период ухода за ребенком теперь включается в период выплаты страховых взносов, а в одной из стран была принята система дробления пенсии между супругами.
Transition periods of 5 to 10 years have been granted to the accession countries before they have to comply with these directives. Присоединяющимся странам был определен переходный период от 5 до 10 лет с целью обеспечения выполнения этих директив.