Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
Mandate periods from 16 June 1993 to 30 June 2002 have been established, for which appropriations and assessments have been raised on the Member States in accordance with relevant General Assembly resolutions; В период с 16 июня 1993 года по 30 июня 2002 года утверждались мандаты, под которые во исполнение соответствующих резолюций Ассамблеи выделялись ассигнования и начислялись взносы государствам-членам;
No salary shall be paid to staff members in respect of periods of unauthorized absence from work unless such absence was caused by reasons beyond their control or duly certified medical reasons. -59- 1 January 2004 За период несанкционированного отсутствия на работе, за исключением тех случаев, когда такое отсутствие имело место по не зависящим от сотрудника причинам или по медицинским причинам, подтвержденным соответствующей справкой, оклад сотрудникам не выплачивается.
(a) Overstated accrued expense by $0.054 million, which related to the software licences and software assurance fees for the periods 1 July 2013 and 30 June 2014 (financial year 2014) but were recognized and recorded in 2013; а) завышение суммы начисленных расходов на 0,054 долл. США, которые относились к лицензиям на программное обеспечение и гарантированному программному обеспечению за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года (2014 финансовый год), но были признаны и учтены в 2013 году;
Since this has not been required by the United Nations to date, no budgetary provision has been made in the cost estimates for the periods from 1 April to 31 July 1994 and monthly cost after 31 July 1994. United States Поскольку до настоящего времени таких обстоятельств не возникало, в смете расходов на период с 1 апреля по 31 июля 1994 года и в смете ежемесячных расходов после 31 июля 1994 года бюджетных ассигнований на эти цели не предусматривается.
In the alternative, the parties may decide during the 1995 Conference to extend the Treaty for several specified periods with the proviso that parties shall convene at the expiration of each specified period to decide whether the Treaty should be further extended by another specified period. Другим вариантом может стать принятие участниками в ходе Конференции 1995 года решения о продлении Договора на несколько определенных периодов времени с условием созыва конференции участников по истечении каждого определенного периода времени для принятия решения о продлении Договора на дополнительный определенный период времени.
The Government of the Netherlands Antilles emphasizes that the 30 days and the 90 days of cooling off which may be imposed are maximum periods. The 90-day period may be imposed with respect to paralysing collective actions in certain vital industries in the Netherlands Antilles. Правительство Нидерландских Антильских островов подчеркивает, что сроки, соответствующие 30 и 90 дням, являются максимальными. 90-дневный примирительный период может предусматриваться в отношении забастовок, парализующих деятельность ряда жизненно важных отраслей экономики на Нидерландских Антильских островах.
In North Africa and the Middle East precursor control compliance increased from 56 per cent in the period 2002-2004 to 69 per cent in the period 2004-2006, and from 38 per cent to 44 per cent in Sub-Saharan Africa between those same periods. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель выполнения мер по контролю над прекурсорами в период 2002-2004 и 2004-2006 годов увеличился с 56 до 69 процентов, а в странах Африки к югу от Сахары за те же два периода - с 38 до 44 процентов.
Every day, including during the Assembly session and other peak periods, the Department also produces daily television news packages, which are provided free of charge to major international television news syndicators, including Associated Press television, Reuters television and others. Кроме того, Департамент ежедневно, в том числе в период сессий Ассамблеи и другие периоды пиковой нагрузки, готовит ежедневные «пакеты теленовостей», которые бесплатно представляются в распоряжение крупнейших международных телевизионных агентств, включая «Ассошиэйтид пресс ТВ», «Рейтер ТВ» и другие.
Underlying food insecurity has been caused by low yields of staple crops, lack of cash income to purchase food during periods of shortfall, post-harvest losses, inadequate storage facilities and inaccessible markets owing to poor roads and inadequate supply. Неблагоприятная ситуация в сфере продовольственной безопасности была вызвана низкими урожаями основных сельскохозяйственных культур; отсутствием наличных средств для закупки продовольствия в периоды его нехватки; потерями урожая в период после его уборки; неадекватностью хранилищ; отсутствием доступа на рынки из-за плохих дорог; и неадекватностью поставок.
The Committee noted that legislative amendments made during the reporting period introduced incentives for men to take family leave, inter alia, by linking extended paternity leave to the taking of a minimum period of parental leave and increasing the allowance paid during family leave periods. Комитет отметил, что в соответствии с принятыми в течение отчетного периода законодательными поправками мужчин поощряют брать отпуск по семейным обстоятельствам, в частности, на основе увязывания продленного отпуска для отцов с минимальным отпуском для родителей и увеличения пособия, выплачиваемого в период отпуска по семейным обстоятельствам.
two data centres hosting the web site in different locations to provide for disaster recovery, high load sharing capability during peak periods and the ability to take a server off-line for data deletion; and два центра обработки данных, являющихся хост-системами для размещения веб-сайта в различных местах в целях обеспечения резервного копирования данных на случай чрезвычайных обстоятельств, возможности совместного использования мощностей в период пиковой нагрузки, а также возможности вывода сервера в автономный режим для целей исключения данных; и
In studying stars like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment, when their total amount of energy that's expelled from them goes down by maybe one percent. При изучении звёзд, подобных Солнцу, мы обнаружили, что у них есть периоды уменьшения, когда общее количество выделяемой энергии уменьшается примерно на 1%. 1% это немного, но этого хватит на ледниковый период. Итак, что мы можем сделать?
hours, and splitting can only be into two periods, not three. However, splitting daily rest still means that a minimum of 12 hours' rest is required. Однако возможность разбивки ежедневного отдыха не означает отмену обязательства о предоставлении отдыха продолжительностью не менее 12 часов. Кроме того, уточняется, что 24-часовой период может использоваться в качестве сокращенного периода отдыха, в месте базирования транспортного средства или дома у водителя.
The period 1960-95 is far too long to analyse meaningfully as it includes both the periods before and after the oil price shocks of the 1970s and the period of transition for the formerly centrally planned economies. Для проведения надлежащего анализа период 1960-1995 годов является чрезмерно большим, поскольку он включает периоды до и после ценовых потрясений на нефтяном рынке в 70-х годах и период перехода бывших стран с централизованно планируемой экономикой
Were in receipt of unemployment benefits or Were engaged in employment or completed a period which may establish an entitlement to unemployment benefits as qualifying period - periods of service under public law are equivalent to employment -; and являлись трудоустроенными или завершили период, на основании которого дается право на получение пособий по безработице - периоды службы в соответствии с публичным правом эквивалентны трудоустройству; и
during the reporting periods: proportion of responding States that gave positive replies for the baseline (or first) reporting period (1998-2000) and the second reporting period (2000-2002); and proportion of those that had Степень охвата и исполнения программ профилактических мероприятий за исходный (или первый) отчетный период (1998 - 2000 годы) и второй отчетный период (2000 - 2002 годы): информация и просвещение по вопросам наркотиков и злоупотребления наркотиками
A claim covering the period from 1 June 1994 to 30 November 1995 was received for reimbursement of nationally supplied rations, of which $8,600,000 represented reimbursements for prior periods; Была получена заявка на возмещение расходов на снабжение пайками силами соответствующего государства за период с 1 июня 1994 года по 30 ноября 1995 года, из которых 8600000 долл. США приходилось на возмещение расходов за предыдущие периоды;
Only about 56 Member States replied in all reporting periods: 109 in the first reporting period, 123 in the second, 104 in the third, 100 in the fourth, and 107 States replied to the questions on judicial cooperation in the fifth reporting cycle. В первый отчетный период на вопросы о сотрудничестве в правоохранительной области ответили 109 государств, во второй - 123 государства, в третий - 104 государства, в четвертый - 100 государств и в пятый - 107 государств.
The small group suggested that the focus now should be on the first and second periods. в период между первым совещанием Сторон, подписавших Протокол, до вступления Протокола в силу и первым совещанием Сторон Протокола; и
Further reaffirms that transition periods of two years will apply to countries moving up by two levels, and that transition periods of three years will apply to countries moving up by three or more levels without prejudice to paragraph 15 above; вновь подтверждает далее, что для стран, которые поднимаются на два уровня, переходный период будет составлять два года, а для стран, которые поднимаются на три уровня или более, - три года, без ущерба для положений пункта 15 выше;
Countries that remained retentionist at the end of 2003 and in which there were reports of at least 20 persons having been executed in either of the periods 1994-1998 or 1999-2003, with the estimated annual average rate per one million of the populationa Страны и территории, продолжавшие выступать за сохранение смертной казни по состоянию на конец 2003 года и сообщившие о смертной казни по меньшей мере 20 человек в период либо 1994-1998 годов, либо 1999-2003 годов, и оценочный среднегодовой показатель числа казней на 1 млн. жителейа
The Sierra as observed today formed during the Paleogene and Neogene Periods (66 to 1.8 million years ago) from the collision of the African and Eurasian continental plates. Сегодняшний облик горы приобрели в третичный период (от 65 до 1,8 млн лет назад) при столкновении Африканской и Евразийской континентальных плит.
Grants paid to unemployed persons during periods of advanced training or retraining Стипендии, выплачиваемые безработным в период
Periods of absence may not be made up with a free extension at the end of the course. Курс не может быть продлен, чтобы возместить период Вашего отсутствия!