This decline was caused by a reduction of inflows to Egypt in the aftermath of the Gulf War by more than a half between the two periods, and a recovery of flows to Angola, Libya and Tunisia during the early 1990s (annex |
Это уменьшение было вызвано сокращением притока инвестиций в Египет вследствие войны в Заливе более чем наполовину за указанный период и увеличением притока инвестиций в Анголу, Ливию и Тунис в начале 90-х годов (таблица 1 приложения). |
Periods of paid leave count as length of service and salary for the purposes other social security benefits. |
За период оплачиваемого декретного отпуска стаж и зарплата накапливаются в целях выплаты других социальных пособий. |
Justice in post-conflict and transition periods |
Отправление правосудия на этапе после завершения конфликта и в переходный период |
Probationary or training periods. |
устанавливать испытательный срок или период обучения. |
1 Liquidation and expenditure periods |
а) Ликвидационный период и период несения расходов |
Well, smoothing over these transitional periods is never easy. |
Всегда непросто сгладить переходный период. |
Illnesses have incubation periods. |
Болезни имеют инкубационный период. |
periods of armed conflict 45 |
в период вооруженных конфликтов 50 |
periods of armed conflicts 290 |
в период вооруженных конфликтов 335 |
The majority of public sector employees may draw their full salary during periods of maternity leave. |
В период отпуска по беременности и родам большинство работников государственного сектора могут получать полную зарплату. |
The need for specialist support can be increased with the implementation of the mainstreaming strategy, particularly during initial periods. |
Потребности в специалистах могут возрасти по мере реализации стратегии обеспечения всестороннего учета гендерных факторов, особенно в начальный период. |
infinity All (full-time or part-time) workers may completely suspend work under their contract for a period of three months; they may if they wish break up the three-month period into lesser periods; |
каждый работник (на условиях полной или частичной занятости) может на период продолжительностью три месяца полностью приостановить исполнение своего трудового договора; период в три месяца может по желанию работника быть разбит на периоды продолжительностью в месяц; |
In all budget periods each Annex [ ] Party shall be in compliance with its emissions budget, which defines the overall emissions allowed in each budget period, which shall equal the emissions allowed under paragraph 117.2 or 117.3: |
117.4 В течение всех бюджетных периодов каждая Сторона, включенная в приложение [ ], исполняет свой бюджет выбросов, в котором определяется общий объем разрешенных выбросов в каждый бюджетный период, равный объему выбросов, разрешенному в соответствии с пунктами 117.2 или 117.3: |
Alternatively, this regular daily rest period may be taken in two periods, the first of which must be an uninterrupted period of at least 3 hours and the second an uninterrupted period of at least nine hours, |
В качестве альтернативного варианта этот нормальный ежедневный период отдыха может быть разбит на два периода, первый из которых должен быть непрерывным периодом продолжительностью не менее З часов и второй - непрерывным периодом продолжительностью не менее 9 часов, |
Periods of administrative detention at the detainee's place of permanent employment are not paid. |
Период пребывания под административным арестом по месту постоянной работы лицу не оплачивается. |
The Department of Family Welfare has taken several new initiatives in the Ninth and Tenth Plan Periods to shift the focus from individualized vertical interventions to a holistic and life cycle approach giving priority to reproductive health care. |
Департамент по вопросам благосостояния семьи в период действия 9-го и 10-го планов выступил с рядом новых инициатив, призванных перенести акцент с индивидуализированных вертикально ориентированных программ в сторону комплексного подхода, учитывающего весь жизненный цикл женщин, и придающего приоритетное значение репродуктивному здоровью. |
The payment period covers 12.02 periods. |
Период выплат включает 12,02 периода. |
during the pre- and post-election periods |
в период до и после выборов |
Prolonged periods of pre-trial detention have also been reported. |
Кроме того, отмечены случаи, когда заключение под стражу до начала судебного процесса растягивалось на длительный период времени. |
Where actual periods of employment are less than the periods required, the revalued average for the periods of employment actually recorded may be used. |
Если стаж трудовой деятельности не достигает 20 лет, берется средняя сумма за фактически проработанный период. |
The orbital periods of plutinos cluster around 247.2 years (1.5 times Neptune's orbital period). |
У плутино орбитальный период составляет около 247,2 лет (1,5 орбитальных периода Нептуна). |
Most Algol variables are quite close binaries, and therefore their periods are short, typically a few days. |
Переменные типа Алголя достаточно близкие системы и соответственно период затмений невелик, обычно несколько дней. |
An electronic control unit allows switching different time periods of the mains voltage half wave to the igniter. |
Блок электронного управления позволяет обеспечивать различные временные период подачи напряжения от сети в размере полупериода на электрозапал. |
During periods of social transformation, the population's standard of living declines. |
В период трансформирования общества падает уровень жизни населения, которое неплатежеспособно и лишается возможности получения многих социальных благ. |
Because fraudulent transactions involve intentionally wrongful conduct, substantial suspect periods, which might be anything from one to six years, are often fixed. |
В некоторых системах предусматривается один "подозрительный период" для всех категорий подлежащих расторжению сделок, в то время как в других системах устанавливаются различные периоды в зависимости от того, был ли ущерб нанесен кредиторам умышленно, являлся ли получатель осведомленной стороной. |