Such periods of low solar activity coincide with cooling periods for certain parts of the world; for example, this was seen in Europe during a time known as the Little Ice Age. |
Такие периоды низкой солнечной активности совпадают с продолжительными периодами похолодания; к примеру, такое наблюдалось в Европе в так называемый малый ледниковый период. |
Furthermore, it regrets that in various cantons detainees may be held incommunicado for periods ranging from 8 to 30 days, or even for indefinite periods in some cases. |
Кроме того, он сожалеет о предусмотренной в ряде кантонов практике негласного содержания под стражей на период продолжительностью от 8 до 30 суток, а в некоторых случаях - даже на неопределенное время. |
That Agreement entered into force in 2005 and is subject to automatic extensions for successive periods of five years. |
Это соглашение вступило в силу в 2005 году и подлежит автоматическому продлению на очередной пятилетний период. |
Thereafter, these projects had been pending solicitation for periods ranging from more than 4 to 9 months. |
Последующий период ожидания ответов на предложения направлять оферты по этим проектам составлял от четырех до девяти месяцев. |
That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. |
Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период. |
During periods when continents move apart, more oceanic crust is formed by volcanic activity. |
В период, когда континенты раздвигаются, в результате вулканической активности образуется больше океанической коры. |
Many of them were broken individuals going through very difficult periods in their lives. |
Многие из них были сломлены, пройдя через крайне тяжелый период жизни. |
Further requirements under utilities are due to higher than anticipated use of electricity during the election periods. |
Дополнительные потребности по статье коммунальных услуг были вызваны более высоким, чем предполагалось, потреблением электроэнергии в период выборов. |
Annex X contains a summary of resources made available and operating cost for the periods ending 30 September 1994. |
В приложении Х содержится сводная информация о предоставленных средствах и оперативных расходах за период, закончившийся 30 сентября 1994 года. |
While most mandates are for six months' duration, they are sometimes extended for shorter periods. |
И хотя срок действия большинства мандатов составляет шесть месяцев, некоторые из них иногда продлеваются на более короткий период. |
Payback periods for such substitutions have been demonstrated to be very short. |
Период отдачи в результате такой замены является, как показал опыт, очень коротким. |
Referring to some of the comments made, he stressed the difficulty of keeping the exact track of contributions during short intersessional periods. |
Коснувшись ряда высказанных комментариев, он указал на то, как сложно прослеживать изменение состояния взносов в короткий межсессионный период. |
Prior to 1952, one-year statistical base periods had been employed in calculating the scale of assessments. |
До 1952 года при исчислении шкалы взносов использовался годичный базисный статистический период. |
A total of 19 such fellowships, for periods ranging from 3 to 12 months, were awarded during the year. |
В целом в течение года было предоставлено 19 таких стипендий на период от трех до двенадцати месяцев. |
Financing authorizations for the periods from 23 October 1994 to 30 June 1995 |
Ассигнования, выделенные за период с 23 октября 1994 года по 30 июня 1995 года |
For this purpose inter-sessional periods should be utilized to the maximum extent possible. |
С этой целью следует максимально возможно использовать межсессионный период. |
WFP provides interim food rations to returnees in order to assure their subsistence during initial reintegration and resettlement periods. |
МПП временно выдает возвращающимся продовольственные пайки, чтобы они могли прокормить себя в начальный период реинтеграции и расселения. |
MINUGUA was established on 21 November 1994, and its mandate has been renewed for two six-month periods. |
Срок действия мандата миссии МИНУГУА, учрежденной 21 ноября 1994 года, дважды продлевался на шестимесячный период. |
The presence of the intra-corporate transferees is often extendable for periods up to 5 years. |
Срок проживания лиц, переводящихся на другое место работы внутри корпорации, часто может продлеваться на период до пяти лет. |
This allows the Committee to expedite the processing of communications by taking procedural decisions (under rule 108) during intersessional periods. |
Такая мера дает Комитету возможность ускорить процесс обработки сообщений путем принятия решений по процедурным вопросам (в соответствии с правилом 108) в межсессионный период. |
The annex provides the comparative numbers of civilian staff and military personnel for the current and prior periods. |
В приложении дается сравнительная численность гражданского и военного персонала в текущий период и в предыдущие периоды. |
A contract of employment concluded between an enterprise and a juvenile is subject to the regulations governing contracts of employment for unspecified periods. |
Трудовой договор, заключаемый между предприятием и подростком, должен отвечать требованиям, определенным в правилах, регулирующих порядок заключения трудовых договоров на неопределенный период времени. |
Some Governments have made a small but most welcome number of vehicles available for periods leading up to and during the elections. |
Некоторые правительства выделили небольшое число автомобилей (которые тем не менее очень необходимы) на предвыборный период и на время выборов. |
Some members of the Committee supported the view that the base period, once adopted, should not be changed in successive scale periods. |
Ряд членов Комитета поддержали мнение о том, что базисный период после его утверждения не должен затем изменяться при последующих периодах действия шкалы. |
The second option, however, extension for an additional fixed period or periods, would involve all kinds of legal complications. |
Однако второй вариант, состоящий в продлении на дополнительный определенный период или периоды времени, был бы связан со всякого рода юридическими осложнениями. |