Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
Pending the appointment of the Auditor by the Meeting of States Parties for the financial period 2005-2006 and subsequent periods, до назначения Ревизора Совещанием государств-участников на финансовый период 2005 - 2006 годов и последующие периоды,
These checkpoints are infrequent - only 31 in the first 180 kilometres - and most open for limited periods of the day only. Таких пунктов мало - лишь 31 пункт на первые 180 км, и большинство из них открыты только днем на ограниченный период времени.
The number of trucks decreased sharply from 1990 to 1995 and then remained stable in recent periods (2). Резкое уменьшение числа грузовиков наблюдалось в период с 1990 по 1995 г., а затем до недавнего времени оставалось стабильным (2).
This request for information was added to the biennial reports questionnaire in 2000 and therefore data are available for only the second and third reporting periods. Запрос такой информации был дополнительно включен в вопросник к докладам за двухгодичный период в 2000 году, и поэтому данные имеются лишь за второй и третий отчетные периоды.
UNDCP will continue to ensure that audit certificates are submitted for nationally-executed UNDCP project expenditures for the current biennium and for future financial periods. ЮНДКП будет продолжать принимать меры к тому, чтобы обеспечить представление аудиторских заключений в отношении расходов на проекты ЮНДКП, осуществляемые методом национального исполнения, за текущий двухгодичный период и за будущие финансовые периоды.
The loss periods claimed for thus ranged from 8 to 27 months and spanned the period August 1991 to October 1993. Таким образом, заявленные периоды потери составляли от восьми до 27 месяцев и охватывали период с августа 1991 года по октябрь 1993 года.
The 1976 - 1980 periods are one of the epics of student struggle for democracy. Период 1976-1980 годов стал периодом широкомасштабных выступлений учащихся и студентов за демократию.
The Secretariat had been requested to provide details on the specific additional staff requests made by the Procurement Service for the period 2003/04 and prior periods going back to 2000. К Секретариату была обращена просьба представить подробные данные о конкретных просьбах в отношении дополнительных сотрудников, с которыми Служба закупок обратилась на период 2003 - 2004 годов и предыдущие периоды вплоть до 2000 года.
Recommendations made in previous periods led to concrete results during the period 2000-2001. ные в предыдущие периоды, позволили получить конкретные результаты в период 2000 - 2001 годов.
Toyism can be split in two different periods, the period 1992 until 2000 and 2002 until the present. Тоизм можно разделить на два периода: период с 1992 до 2000 и с 2002 года по настоящее время.
In Cake Mania 3 Jill is about to get married but gets sent back in time to different periods including prehistoric dinosaur times and ancient China. Джилл собирается выйти замуж, но каким-то образом отправляется в прошлое, в разные периоды, включая период жизни динозавров и времена Древнего Китая.
Between 1995 and 2003 it was mainly used to generate power in peak demand periods and during power failures of the national grid. В период 1995-2003 в основном использовалась для генерации энергии в периоды пикового потребления и продолжительных аварий в национальной электросети.
There are various definitions of periods in a child's development, since each period is a continuum with individual differences regarding start and ending. Существуют различные определения периодов в развитии ребенка, так как каждый период является континуумом с индивидуальными различиями относительно начала и окончания.
This, too, is known for many viral infections, and knowledge of the length of both periods is important in the control of outbreaks. Этот период также известен для многих инфекций, и знание длины обоих периодов является важным для контролирования вспышек.
During the holiday periods other cheaper options are provided in the P8 parking garage. В период отпусков и каникул другие дешёвые возможности парковки предоставляются в паркинге P8.
XIII. Financing authorizations for periods from inception to Утвержденные ассигнования на период со времени учреждения Миссии
When asked whether the State provided allowances for periods of vocational retraining, the representative said that there were a number of schemes supporting such training. Отвечая на вопрос о том, существуют ли государственные пособия на период профессиональной переквалификации, представитель Соединенного Королевства сообщила, что создан целый ряд систем оказания поддержки такого рода подготовке кадров.
Notwithstanding the fact that peace-keeping operations are temporary by nature, it is cumbersome to approve budgets for periods of one to three months and usually retroactively. Несмотря на тот факт, что операции по поддержанию мира носят временный характер, очень обременительно принимать бюджет на период от одного до трех месяцев, и обычно это происходит с запозданием.
For example, the Court's role had been minimal during the periods of great international tension during the cold war. Например, деятельность Международного Суда практически прекратилась в период "холодной войны", характеризовавшейся значительной напряженностью.
It was only after commitments had been authorized by the General Assembly that the Secretary-General prepared detailed cost estimates setting out the actual amounts required for the specified periods. Лишь после того, как Генеральная Ассамблея уполномочила принять обязательства, Генеральный секретарь подготовил подробную смету, в которой содержатся фактические суммы, необходимые на конкретный период.
The Executive Committee, comprising at least nine member States elected for two-year periods, oversees the policies, operations and administration of IOM. Исполнительный комитет, состоящий по крайней мере из представителей девяти государств-членов, избираемых на двухгодичный период, осуществляет контроль за реализацией политики, операциями и административным управлением МОМ.
The supplementary feeding of both children and lactating mothers in periods of food shortages; дополнительное питание для детей и кормящих матерей в период нехватки продуктов питания;
Table 1 presents a set of major demographic indicators for selected years and periods over the period 1950-2015 for the world and major areas. В таблице 1 содержится комплекс основных демографических показателей за отдельные годы в период 1950-2015 годов применительно ко всему миру и основным районам.
Amid such trends as increasing globalization, the integration of global financial markets and speculation during periods of national adjustment to privatization, the developing countries have become increasingly vulnerable. В условиях развития таких тенденций, как растущая глобализация, интеграция глобальных финансовых рынков и спекуляции в период национального перехода к приватизации, развивающиеся страны становятся чрезвычайно уязвимыми.
At the same time, there is a compelling argument for preferential treatment, for transitional periods, for the more disadvantaged States. В то же время существует неоспоримый довод в пользу более благоприятного режима на переходный период для стран, находящихся в наименее выгодной ситуации.