Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
Payment of grants during periods of vocational training, advanced training or retraining; выплата стипендий в период профессиональной подготовки, повышения квалификации или переподготовки;
The following tables recapitulate some of the disciplinary and penal sanctions imposed, by rank, on police personnel convicted of acts prohibited by the Convention during the periods in question. В приведенных ниже таблицах содержится информация о дисциплинарных и уголовных наказаниях, которые были вынесены за отчетный период сотрудникам полиции, признанным виновными в совершении действий, предусмотренных в Конвенции, с разбивкой по занимаемой ими должности.
Overcrowding in prisons, immoderate periods of pre-trial detention and the lengthy duration of criminal proceedings were all causes of concern. Большую озабоченность также вызывает проблема переполненности тюрем, чрезмерно продолжительный период содержания под стражей до суда и длительность процесса уголовного судопроизводства.
Likewise, the recently established National Radio and Television Authority was responsible for ensuring the media's observance of the law, especially during election periods. Кроме того, недавно созданной Национальной комиссии по аудиовизуальным средствам поручено следить за соблюдением законов средствами массовой информации, в частности в период выборов.
The Panel finds that the humanitarian payments that ABB contends it made to these contract workers during the periods of their unlawful detention are compensable in principle. Группа считает, что гуманитарная финансовая помощь, которую компания, по ее словам, оказала этим временным работникам в период их незаконного задержания, в принципе подлежит компенсации.
In addition, the CRTD Convention provided a broader scope for application since it included loading and unloading periods. Кроме того, Конвенция предусматривает более широкую сферу применения, так как она охватывает период проведения погрузочно-разгрузочных операций.
He has done well, given that issues involving refugees arise in all phases of a crisis, including in the settlement of conflicts and even in post-conflict periods. Справляется он со своей работой успешно, если учитывать то, что связанные с беженцами вопросы возникают на всех этапах того или иного кризиса, в том числе и при урегулировании конфликтов и даже в постконфликтный период.
Cash-flow forecasts generally cover periods as far into the future as 3 to 12 months and, for the most part, are inaccurate and unreliable management tools. Прогнозы движения денежной наличности обычно охватывают будущий период в 3 - 12 месяцев и в своем большинстве являются неточными и ненадежными механизмами управления.
According to the "Health" program, special attention is paid to medical services for women during the pregnancy, birth, and post-natal periods. Согласно программе «Здоровье» особое внимание уделяется медицинскому обслуживанию женщин в период беременности, родов и послеродовой период.
For Kasetsart University, the proportion of women in the Faculty of Forestry increased from 29.35% to 31.21% during these same time periods. В Касетсартском университете доля женщин на факультете лесоводства за тот же период повысилась с 29,35 процента до 31,21 процента.
Furthermore, the need for more policy coherence at the national and international levels, in particular during periods of economic crisis and instability, was emphasized. Кроме того, была подчеркнута необходимость большей согласованности политики на национальном и международном уровне, в частности в период экономического кризиса и нестабильности.
As regional training and short-term assistance have had insufficient impact, monitoring and evaluation experts have been hired to work in priority countries for periods of from two to four years. Поскольку региональная подготовка и краткосрочная помощь оказали недостаточное воздействие, эксперты по вопросам контроля и оценки привлекались к работе в приоритетных странах на период продолжительностью два-четыре года.
Figure I. shows the trend in total expenditures for all peacekeeping operations for the period ended 30 June 2004 and the four preceding financial periods. На диаграмме I. показана динамика изменения общего объема расходов на все операции по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2004 года, и четыре предыдущих финансовых периода.
Engineering projects for the 2007/08 and 2008/09 periods Инженерные проекты на период 2007/08 и 2008/09 годов
There is some evidence that school enrolment and school attendance have been greater during periods when a mid-day meal has been provided. В период существования этой системы количество учащихся и школьная посещаемость были выше, нежели в другие периоды времени.
Under this new Act a trade mark is initially registered for a period of 10 years and may be renewed for further periods of 10 years. В соответствии с этим новым законом торговая марка первоначально регистрируется на период 10 лет с возможностью последующего продления на десятилетние периоды.
They cover various aspects of employment such as hiring, promotion, treatment of employees pre-, during and post maternity periods, and payment of bonuses. Они охватывают различные аспекты занятости, например прием на работу, продвижение по службе, обращение с работницами до, в период и после родов и выплату премий.
Infant mortality trends in five year periods and projections for 2002: No further data are available until the 2001 National Population and Housing Census. Динамика детской смертности в разбивке по пятилетиям и прогноз на 2002 год: За период, предшествующий проведению Национальной переписи населения и жилого фонда 2001 года, никаких других данных не имеется.
Canada develops policies and programs to promote the health of children and their families through the pre-conception, prenatal, postpartum, and infancy periods. Канада разрабатывает политику и программы, направленные на укрепление здоровья детей и их семей в период, предшествующий зачатию, а также дородовой, послеродовой и младенческий периоды.
As the system-wide team has been understaffed for a substantial part of the 2006-2009 period, the current biennium requirements have been fully funded through underexpenditures from prior periods. Поскольку на протяжении значительной части периода 2006 - 2009 годов Группа по проекту общесистемного перехода была недоукомплектована, полное финансирование потребностей на текущий двухгодичный период обеспечено за счет средств, не полностью израсходованных в предыдущие периоды.
When a woman's pension is calculated, periods of leave for childcare are counted as part of total employment time. Кроме того, при исчислении пенсии в стаж работы включают период нахождения женщины в социальном отпуске по уходу за ребенком.
In addition, the President is often called upon to make use of his authority and impartiality to facilitate consultations on any politically sensitive issues arising during Council sessions or inter-sessional periods. Кроме того, Председатель часто вынужден использовать свой авторитет и беспристрастность для содействия проведению консультаций по любым политически чувствительным вопросам, возникающим в ходе сессии Совета или в межсессионный период.
The two national studies are substance flow analyses based on studying the flow of HBCD through different life-cycle stages over periods of several years. Два национальных исследования посвящены анализу потока вещества на основе изучения потока ГБЦД на различных стадиях жизненного цикла за период в несколько лет.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reassignment grants were paid to staff members that were reassigned between Mission locations for periods exceeding 90 days. Консультативному комитету, по запросу, сообщили, что надбавки за мобильность выплачивались сотрудникам, которые направлялись для выполнения заданий в различных точках в районе операций Миссии на период, превышающий 90 дней.
Kiribati is finalizing its National Policy attached to an Action Plan on Disability which will run for the periods 2010 - 2013. Кирибати завершает работу над национальной стратегией, являющейся дополнением к плану действий по вопросам инвалидности, который будет охватывать период 2010-2013 годов.