Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
Additionally diagrams to the collected time periods and a short summary of the analyzed packets since program start can be regarded. Также можно получить графики за определенный период и общие данные по проанализированным пакетам с момента запуска приложения.
The reservoir would collect water, with the help of gravity, during monsoonal periods. Вода самотеком поступала в этот резервуар в период муссонных дождей.
These are based on a National Policy Framework (LBK) laid down by central government for periods of four years at a time. Эти планы составляются на основе Национальной стратегической платформы (НСП), разрабатываемой центральным правительством на четырехлетний период.
During 1992-1994 "Elips" sometimes in the periods of war actions managed to give concerts and take part in few for that time festivals. В период 1992-1994, во время военных действий, группе иногда удавалось выступать с концертами и принять участие в нескольких фестивалях.
9.5 The Committee takes into account that the actual leave periods for which the author applied for benefits spanned two 16-week periods, the first was in 1999, which clearly predated the entry into force of the Optional Protocol for the State party. 9.5 Комитет принимает во внимание то, что фактические периоды отпуска, применительно к которым автор обратилась за получением пособий, составляли 16 недель каждый, при этом первый период приходился на 1999 год и явно предшествовал вступлению в силу Факультативного протокола в государстве-участнике.
Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. Другими проблемами, которые у меня возникли из-за месячных, были общественные ограничения, которые накладывались на девушек и женщин в период месячных.
Moreover, it should be indicated that the periods of labour performed during the period of serving a sentence shall be considered social security premium-payed periods in the generally accepted meaning of the regulations concerning old age pensions for employees and their families. Кроме того, следует указать, что трудовой стаж в период отбывания наказания засчитывается в качестве стажа уплаты взносов по социальному страхованию по общему смыслу положений о пенсиях по старости для работников и членов их семей.
Frederick Baumann (1765/1770 - 1845) was a Polish architect and sculptor-decorator during the Classical and Romantic periods. Бауман, Фридерик (1765/1770-1845) - архитектор и скульптор-декоратор в период классицизма и романтизма.
The Tribunal, at its option, may extend the lease for two successive periods of four years. Трибунал может дважды продлевать срок действия договора на четырехлетний период.
Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. Другими проблемами, которые у меня возникли из-за месячных, были общественные ограничения, которые накладывались на девушек и женщин в период месячных.
The W-types have cooler spectral types of G or K and shorter periods of 0.22 to 0.4 day. Переменные типа Ш принадлежат к более холодным спектральным классам G или K, и имеют более короткий период от 0,22 до 0,4 дней.
It may also help explain why housing prices rarely/slowly decline to market clearing levels during periods of low demand. Это также способно объяснить, почему цены на жилье редко и медленно снижаются до уровня рыночного равновесия в период незначительного спроса.
All commitments against resources of future financial periods have been disclosed as required by the United Nations system accounting standards. В отчетности приведена информация по всем вопросам, необходимым для того, чтобы финансовые ведомости объективно отражали результаты операций в отчетный период.
These expenditure items include commitments approved by the Controller for future financial periods in accordance with financial rule 110.6. За период с момента учреждения миссии по 30 июня 2001 года общий объем неучтенных обязательств составил 151186107 долл. США.
Whether the dissaving has been involuntary, or has been planned by saving in earlier periods, is important in this context. В данном контексте важно выяснить, было ли сокращение активов вынужденным или запланированным в результате сбережений, сделанных в более ранний период.
The State Party has taken and will continue to take steps to ensure safe pregnancies, childbirth and post-partum periods for women. Государство-участник принимает и будет принимать меры по охране здоровья женщин во время беременности, родов и в послеродовой период.
In the 2004-2007 periods, GPF organized many other side events and other meetings on the United Nations. В период 2004 - 2007 годов ФГП организовал много других параллельных мероприятий и иных заседаний по вопросам, связанным с Организацией Объединенных Наций.
A number of child smugglers have been sentenced to imprisonment for periods ranging from 6 months to 3 years. Целый ряд лиц, занимавшихся незаконным вывозом детей, были приговорены к тюремному заключению на период от шести месяцев до трех лет.
The first was to make up some or all of women's contribution to pension funds during periods of child-rearing. Первый подход предусматривал частичную или полную выплату взносов женщин в пенсионный фонд за тот период, пока они не работали, занимаясь воспитанием детей.
Those resembling Halley, with orbital periods of between 20 and 200 years and inclinations extending from zero to more than 90 degrees, are called Halley-type comets. Кометы, орбитальный период обращения которых, как у кометы Галлея, составляет от 20 до 200 лет, а наклонение орбиты - от нуля до более 90 градусов, называются кометами галлеевского типа.
This list summarizes these broadly defined forms and genres within the musical periods that they arose or became common. Музыка этого периода развилась из форм, жанров и музыкальных идей, установившихся в ранние периоды, такие как классический период.
In the case of cumulative or exceptional periods of work, the average number of hours worked may not exceed these maximum amounts. В случае необычных или суммарных смен средняя продолжительность рабочих часов в соответствующий период не должна превышать указанную выше норму.
In support of tertiary education institutions, they developed an information technology training course for trainee teachers, wrote computer manuals and conducted in-service training during the vacation periods. Для оказания помощи высшим учебным заведениям они организовали учебные курсы по информационной технологии для преподавателей-стажеров, подготовили пособия по компьютерам и провели подготовку без отрыва от производства в период отпусков.
In all four countries, stakeholders reported that parents in rural areas keep their daughters out of school to act as childminders for their younger siblings during harvesting periods. Как отмечали проводившие обследование сотрудники, во всех четырех странах родители в сельских районах не пускают дочерей в школу потому, что хотят, чтобы они присматривали за своими младшими братьями и сестрами в период сбора урожая.
During the period from June to November 2012, UNFICYP recorded more than 660,000 official crossings through the buffer zone, a rate comparable to that of previous periods. В период с июня по ноябрь 2012 года, по данным ВСООНК, имело место свыше 660000 случаев пересечения буферной зоны в официально установленном порядке, что сопоставимо с соответствующими показателями за предыдущие периоды.