Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Periods - Период"

Примеры: Periods - Период
To the extent that peak workload periods at those duty stations do not coincide, language units experiencing peak demand for services are in a position to call on the temporary assignment of staff from another location where the permanent capacity is less strained. С учетом несовпадения периодов максимального объема работы в этих местах службы языковые подразделения, испытывающие максимальный спрос на услуги, могут временно вызывать сотрудников из другого места службы, где в этот период нагрузка на постоянный персонал является менее значительной.
The financial statements for the period ending 30 June 1999 will fully disclose those remaining cases where expenditures have been recorded in financial periods other than that to which they are related. В финансовых ведомостях за период, заканчивающийся 30 июня 1999 года, будут полностью отражены те оставшиеся случаи, когда расходы были проведены не по тем финансовым периодам, к которым они относятся.
For soft commodities such as sugar, coffee and cocoa, however, it is generally difficult to put an effective risk management programme in place for periods much longer than two years, especially if one wishes to build in option elements. Однако для других сырьевых товаров, исключая металлы, таких, как сахар, кофе и какао, в целом сложно создать эффективную программу управления рисками на срок, значительно превышающий двухлетний период, в особенности если она должна предусматривать опционы.
Moreover, the relevant basket, which consists of linear combinations of the quantities in the two periods (after scaling one or other), is obviously intermediate between the Laspeyres and Paasche baskets. Кроме того, необходимая корзина, состоящая из линейных комбинаций количеств за два периода (после пропорциональной корректировки физических объемов за тот или иной период), является вполне очевидно промежуточной между корзинами индексов Ласпейреса и Пааше.
It occurs because the use of the Laspeyres formula to form upper level indices uses weights from an earlier period and these may not reflect the consumption pattern which underlies the comparison periods. Оно возникает в силу того, что использование формул Ласпейреса для расчета индексов верхнего уровня требует применения весов за предыдущий период, которые могут искажать структуру потребления, лежащую в основе сопоставляемых периодов.
Moreover, the experimental introduction of annualized part-time work on 1 January 1995 enables staff either to alternate working and leave periods or to work their hours together over a single period. Кроме того, годовой расчет рабочего времени, введенный в порядке эксперимента с 1 января 1995 года, дает сотруднику возможность выполнять свои обязанности, либо чередуя периоды работы с периодами отпуска, либо объединяя все время работы в один период.
In addition, as the result of the review and reconciliation of outstanding claims and invoices, payments for services provided during prior mandate periods had to be absorbed in the reporting period (see para. 26 below). Кроме того, в результате проверки и согласования неоплаченных требований и счетов в отчетный период необходимо было произвести оплату услуг, предоставленных в предыдущие мандатные периоды (см. пункт 26 ниже).
Unless one of the Parties notifies the other Party of its intention to terminate it six months prior to the expiry of this period, the Agreement will automatically be prolonged for subsequent periods of 10 years. Если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону о намерении прекратить действие Соглашения за шесть месяцев до истечения этого периода, Соглашение автоматически продлевается на последующий десятилетний период.
With regard to the problem of discontinuity experienced by countries moving up through the low per capita income threshold between scale periods, the Committee considered a number of suggestions. Что касается проблемы разрыва последовательности, с которой сталкиваются страны при переходе через пороговый уровень в период между построением шкал, то Комитет рассмотрел ряд предложений.
The new Ninth Plan to cover the five years of development from 1998-2003 will build on progress made during the Seventh and Eighth Plan periods following the establishment of democracy. Новый Девятый план, охватывающий пятилетний период развития с 1998 по 2003 год, будет основан на тех результатах, которые были достигнуты после установления демократии в период выполнения Седьмого и Восьмого планов.
Member States, the United Nations system, and non-governmental organizations should collaborate to ensure that children are provided with educational materials and opportunities, at both the primary and secondary levels, as a priority throughout and after periods of armed conflict. Государства-члены, система Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны сотрудничать в обеспечении того, чтобы детям в приоритетном порядке на протяжении всего периода вооруженного конфликта и в постконфликтный период предоставлялись учебные материалы и возможности в плане образования как на уровне начальной, так и средней школы.
I express the hope that, in the interest of clarity and accuracy, the agencies concerned will find it desirable to report on actual activities undertaken with the OIC and its institutions and implemented during the periods under review. Я хотел бы выразить надежду, что в интересах ясности и точности соответствующие учреждения сочтут целесообразным сообщать о фактической деятельности в рамках сотрудничества с ОИК и ее институтами, причем осуществляемый за рассматриваемый период.
The traffic data reported relate always to the last year's volumes and to the neighbouring 5-year periods, thus making it possible to create fresh time series each year for the purposes of traffic forecasting. Сообщаемые данные о перевозках всегда относятся к показателям объема перевозок за прошедший год и за последний пятилетний период, что тем самым позволяет ежегодно создавать новые временные ряды для целей транспортного прогнозирования.
The end-of-mission report of MINURCA for the period from 15 April 1998 to 31 March 2000 indicated that the Mission had experienced staff shortages in both its active and liquidation periods. Согласно отчету МООНЦАР о завершении миссии за период с 15 апреля 1998 года по 31 марта 2000 года, Миссия испытывала нехватку персонала как в период активной деятельности, так и в период ликвидации.
(b) Temporary measures may be extended for lengthy periods and that there are no regulations for review of placement; Ь) такие временные меры могут растянуться на продолжительный период, а порядок их пересмотра никак не регулируется;
On the other hand, it criticized the practice of giving short-term contracts for periods of eleven months with a break of one month prior to rehiring of the same staff member. С другой стороны, он критически относится к практике предоставления краткосрочных контрактов на период 11 месяцев с перерывом в 1 месяц до повторного найма этого же сотрудника.
Mr. JIMÉNEZ PUERTO said that, although few in number, women's organizations had played an important role in Honduras during difficult periods in its history. Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО говорит, что, хотя женских организаций в стране насчитывается немного, они сыграли важную роль в сложный период истории Гондураса.
A standing bureau could also interact with other diplomatic entities or processes relevant to the Treaty's purpose, thereby representing the Treaty's interests in periods between meetings. Постоянное бюро будет также взаимодействовать с другими дипломатическими структурами или процессами, имеющими отношение к цели Договора, благодаря чему будет осуществляться защита интересов Договора в период между заседаниями.
Since the 1980s the influence of the international financial institutions on policy-making at the national level, already highly visible in the periods of stabilization programmes and "structural adjustment reforms", has grown considerably, embracing more areas than before. С 80-х годов влияние международных финансовых учреждений на процесс разработки политики на национальном уровне, которое было и без того весьма значительным в период осуществления программ стабилизации и «структурной перестройки», значительно возросло, охватив еще больше областей, чем прежде.
The number of participants planned for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, compared to previous periods, is as follows: a Includes United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and outside the mission area. Ниже указано запланированное на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года число участников в сопоставлении с показателями за предыдущие периоды: а В том числе на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и за пределами района действия миссии.
The asserted losses include claims for periods where the employees were held hostage, and also claims for a period during which they were recuperating. Потери заявлены за те периоды, когда сотрудники компании находились в заложниках, а также за период их реабилитации.
Within the region, huge differences remain, with Guatemala having achieved only an 8.3 per cent increase between the two decades as compared with Argentina and Uruguay with over 95 per cent literacy rates in both periods. Между отдельными странами этого региона сохраняется огромный разрыв: в Гватемале в период между этими двумя десятилетиями увеличение составило лишь 8,3 процента, тогда как в Аргентине и Уругвае доля грамотного населения в оба периода превышала 95 процентов.
As mentioned earlier, while they are nursing, women are allowed two daily rest periods totalling up to one hour, during the working day, in order to feed their children. Как указывалось ранее, матерям в период грудного вскармливания предоставляется право на две отлучки в течение каждого рабочего дня для кормления своих детей общей продолжительностью до одного часа.
Another suggestion had been a moratorium for countries crossing the threshold so that they would not have to absorb points for the adjustment for one or more scale periods. Было предложено также ввести мораторий для стран, превышающих пороговый показатель, с тем чтобы они не набирали пункты в результате предоставления такой скидки на один период действия шкалы или более.
States responding to the section of the biennial reports questionnaire on drug demand reduction for the four reporting periods, 1998-2006 Государства, заполнившие раздел о сокращении спроса на наркотики вопросника к докладам за двухгодичный период, в разбивке по четырем отчетным периодам, 1998-2006 годы