In post-war periods, former belligerents often sought to exploit criminal connections and know-how developed during the war, thus undermining international peacebuilding efforts. |
В послевоенный период бывшие воюющие стороны часто стремятся использовать преступные связи и опыт, приобретенный во время войны, тем самым сводя на нет международные усилия в сфере миростроительства. |
Brazil has put in place temporal closures to prohibit fishing during periods of spawning and reproduction. |
В Бразилии предусмотрено закрытие определенных сезонов, призванное воспретить промысел на период нереста и размножения. |
The most marked increase between the periods 2003/04 and 2004-2006 was registered in the category of agreed terminations. |
Наиболее заметное увеличение за период 2003/04 - 2004 - 2006 годов зарегистрировано по категории увольнений по согласованию с руководством. |
Experience has proven that exchange rates cannot be reliably predicted for the time periods involved. |
Опыт показывает, что надежно спрогнозировать движение валютных курсов на такой продолжительный период времени невозможно. |
During periods of turbulence and uncertainty, he has been relentless in the pursuit of his belief in United Nations reform. |
В период потрясений и неопределенности он неустанно стремился к реализации своей веры в реформу Организации Объединенных Наций. |
The prolongation of immobilization or isolation for periods in excess of 24 hours is admissible only in hospital conditions. |
Продление срока иммобилизации или изоляции на период более 24 часов разрешается только в больничных условиях. |
It asserts that such fuel oil was stored in the tanks for use in emergency or peak periods of energy consumption. |
Оно утверждает, что эти запасы предназначались для использования в чрезвычайных ситуациях или в период максимального потребления энергии. |
This "forced" recruitment, the schools often being closed for the periods of the summer offensives in Afghanistan, is performed quite openly. |
Эта «принудительная» вербовка осуществляется практически в открытую, а на период летних наступлений в Афганистане эти школы закрываются. |
Centralized staffing provides for better, more efficient and faster response during periods of peak demand for services. |
Централизованное решение кадровых вопросов обеспечивает лучшее, более эффективное и оперативное реагирование в период пикового спроса на услуги. |
The need to provide assistance during the post-return and reintegration periods was also underscored. |
Кроме того, была подчеркнута необходимость оказания помощи в период после возвращения и в период реинтеграции в общество. |
During periods of active hostilities the marking requirements are not applied. |
В период активных боевых действий требования по обозначению не применяются. |
Most of the complaints received concerned torture inflicted during such periods. |
Большинство полученных жалоб касается пыток, применявшихся в этот период. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET is also indispensable during medical treatment and convalescence periods. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET, кроме того, незаменим в качестве корма во время лечения и в период выздоровления рыб. |
During these periods a single female may be pursued by dozens of males. |
В этот период одну самку могут преследовать несколько десятков самцов. |
Most viral infections of humans and other animals have incubation periods during which the infection causes no signs or symptoms. |
У большинства инфекций человека и животных есть инкубационный период, в течение которого не проявляется никаких симптомов инфекции. |
However, more recent scholars have dated them to later periods. |
Однако другие историки помещают его деятельность в более поздний период. |
Rain periods are early spring and late autumn. |
Период дождя - ранняя весна и поздняя осень. |
As a result, eleven players were suspended by CASI for periods from one to two years. |
В результате одиннадцати игроков команды были отстранены от выступлений на период от года до двух. |
Ice fog is a significant hazard during especially cold periods between November and March. |
Ледяной туман представляет собой значительную опасность особенно в холодный период между ноябрем и мартом. |
The family was one of the most prominent during these periods. |
Семья была одной из самых известных в этот период. |
Incubation periods range from 55 to 73 days. |
Инкубационный период составляет от 55 до 75 дней. |
Secondly, and paradoxically, appears to have been the periods of relative prosperity. |
После длительных войн настал период относительно равновесия. |
They include: periods spent looking after young children, periods of further education, periods in which contributions were not paid because social insurance allowances, etc., were being received. |
К таким периодам относятся: период ухода за малолетними детьми, период продолжения учебы, а также период, в течение которого не уплачивались взносы вследствие получения пособий по социальному страхованию и т.д. |
Sometimes detention periods were prolonged or even indefinite. |
Иногда период содержания под стражей продлевался или носил бессрочный характер. |
Most complaints concern torture inflicted during such periods. |
Большинство жалоб касается применения пыток в период подобного взятия под стражу. |