Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годах

Примеры в контексте "Period - Годах"

Примеры: Period - Годах
In 2008 a Government Order approved a plan of action for the implementation of the Outline over the period 2008 - 2010 and provided for concrete measures to increase the birth rate, assist families with children and protect children's legitimate rights and interests. В 2008 году распоряжением Правительства Российской Федерации утвержден план мероприятий по реализации в 2008-2010 годах Концепции демографической политики Российской Федерации на период до 2025 года, предусматривающий конкретные мероприятия, направленные на повышение рождаемости, поддержку семей, имеющих детей, обеспечение законных прав и интересов детей.
In the period 2001-2003, the monetary income distribution inequality indicator (ratio of the income of poorest groups to the income of the wealthiest groups in the population) declined from 9.9 to 8.5 but in 2005 relapsed to 9.9. Если в 2001 - 2003 годах степень неравенства в распределении денежных доходов между наиболее и наименее обеспеченными группами населения сократилась с 9,9 раза до 8,5 раза, то в 2005 году данный показатель по отношению к 2003 году возрос и составил 9,9 раза, что свидетельствует об увеличении неравенства.
During the review period, 2008 - 2012, the secretariat made contributions in each of the past four years on the global situation of key agricultural and food products, industrial and precious metals, minerals and raw materials, that is, non-oil commodities. В рассматриваемый период, т.е. в 2008-2012 годах, секретариат ежегодно участвовал в подготовке разделов, посвященных глобальной ситуации с важнейшими сельскохозяйственными и продовольственными товарами, промышленными и драгоценными металлами, полезными ископаемыми и сырьевыми товарами, иными словами, с ненефтяными сырьевыми товарами.
In the period 2001-2006, health expenditures increased by a factor of 2.9, namely from US$537.5 million to US$1,579.5 million. Per capita, these expenditures increased by a factor of 2.76, namely from US$52.8 to US$145.5. Отмечается положительная динамика расходов на здравоохранение: в 2001-2006 годах расходы в данной сфере в долларах увеличились в 2,9 раза (с 537,5 до 1579,5 млн. долларов); в расчете на одного жителя расходы возросли с 52,8 до 145,5 долларов (в 2,76 раза).
Growth had risen from 3.6 per cent in the 1991-2005 period to 5 per cent in 2006-2013, and the target was for growth to exceed 7 per cent by 2030. Темпы экономического роста увеличились с 3,6 процента в период 1991 - 2005 годов до 5 процентов в 2006 - 2013 годах, и целевой показатель роста к 2030 году превышает 7 процентов.
On the basis of the Fourth Amendment to the Equal Treatment Act, regional centres of the Ombuds' Office for Equal Treatment were established in the period from 2000 to 2002, which resulted in much easier access to the Ombuds' Office. В 2000-2002 годах на основе четвертой поправки к Закону о равном обращении при Управлении Омбудсмена по вопросам равного обращения были созданы региональные центры, что способствовало расширению возможностей Управления Омбудсмена по оказанию услуг.
Over the period 2009 - 2020, social housing supply should increase by 43,000 rental units, 21,000 units available for purchase and 1,000 building lots (plots of land in a social housing estate). В 2009-2020 годах в формате социального жилья должно быть предоставлено 43000 единиц арендуемого социального жилья, 21000 единиц социального жилья, предполагаемого к продаже, и 1000 социальных лотов (участков для социальной застройки).
The conviction rate for the crime of abuse of a close person or a person in care (under section 208 of the Criminal Code) was on average 65% in the period 2006-2010 (ranging from 48% in 2007 to 84% in 2010). В 2006 - 2010 годах уровень обвинительных приговоров за совершение насильственных действий в отношении близкого родственника или опекаемого лица (согласно статье 208 Уголовного кодекса) в среднем составил 65 процентов (от 48 процентов в 2007 году до 84 процентов в 2010 году).
In 2013, the State Council issued and implemented the Opinions on Accelerating Shantytown Redevelopment, proposing the redevelopment of 10 million homes in shantytown areas of all kinds during the 2013 - 2017 period and laying out the related land, taxation and fiscal support policies. В 2013 году Госсовет принял постановление об ускорении реконструкции ветхого жилья, поставив цель реконструкции в 2013-2017 годах 10 млн. квартир для жителей ветхих поселений и приняв ряд мер по выделению земель, предоставлению налоговых льгот и льготному финансированию.
Further contributions of $25,000 by the United Nations Foundation, $1,000 by Lucy Reed, President of the American Society of International Law, and $2,500 by Seton Hall University were made in the period 2008-2009. В 2008 - 2009 годах дальнейшие взносы поступили от Фонда Организации Объединенных Наций в размере 25000 долл. США, от председателя Американского общества международного права Луси Рид в размере 1000 долл. США и от Университета Сетон Холл в размере 2500 долл. США.
FAO indicated that there had been reports of fishing with large-scale pelagic drift-nets in the Mediterranean Sea, although the General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) had advised it that there had been no complaints from members concerning fishing with such nets in the 1995/96 period. ФАО указала, что имелись сообщения о лове пелагическими дрифтерными сетями большого размера в Средиземном море, хотя, согласно информации Генерального совета по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ), в 1995-1996 годах жалоб, касающихся промысла с помощью таких сетей от государств-членов не поступало.
When conditions are difficult, as in the period 2009-2010, it is worth emphasizing the sustained growth maintained by such sectors as communications, electricity and water and by community, social and personal services. оказалась в 2009 - 2010 годах, имел место устойчивый рост в таких секторах, как связь, электро- и водоснабжение, а также в секторе коммунальных, социальных и личных услуг.
The first nine countries on the list had a current account deficit-to-GDP ratio of 3.6 percent in 2006-2007, whereas the last ten countries had a current account surplus-to-GDP ratio of 3.5 percent in the same period. В первых девяти странах этого списка в 2006-2007 годах соотношение дефицита платежного баланса к ВВП равнялось 3,6 процента, в то время как в последних десяти странах списка в тот же период 3,5 процента составляло соотношение актива платежного баланса к ВВП.
As can be seen from the following table, in the period 1990-1995 the birth rate fluctuated around 33.04 per 1,000 and overall mortality around 6.38 per 1,000, the natural increase in population being 26.66 per 1,000 and life expectancy 67.29 years. Как видно из следующей таблицы, в 1990-1995 годах коэффициент рождаемости составлял около 33,04 на тысячу человек, а общая смертность составляла 6,38, т. е. естественный прирост составлял 26,66 на тысячу, а средняя продолжительность жизни - 67,29 года.
In the 1980s, the maternity benefit period in Norway was only 18 weeks; in 1990, it was increased to 28 weeks with full pay or 35 weeks with 80% pay. В 80-х годах продолжительность пользования пособиями по беременности и родам составляла в Норвегии лишь 18 недель; в 1990 году она была увеличена до 28 недель с полным сохранением заработной платы или до 35 недель при сохранении 80% заработной платы.
Hence the statute of limitations has not expired, and the complainant should urgently act to interrupt the limitation period, either by contacting the judicial authorities directly, or by performing an act which has the effect of interrupting the limitation. В связи с решением Комитета по вопросу о приемлемости государство-участник подчеркивает, что заявитель касается не только "фактов", имевших место в 1987 году, но и "фактов", происшедших в 1995, 1996 и 1997 годах, т.е.
In the interim period 1999-2000, the Government of Italy pledged some $14 million for emergency relief and assistance to Kosovo, which was supplemented by some $270 million mobilized by various Italian authorities and civil society to assist Kosovar refugees. Помимо примерно 6,8 млн. долл. США, предоставленных Союзной Республике Югославии в 1996-1998 годах, Италия рассматривает в настоящее время вопрос о выделении примерно 110 млн. долл. В течение переходного периода 1999-2000 годов правительство Италии объявило взнос в размере около 14 млн. долл.
Empirical evidence of the link between distorted weather patterns and the increase in natural disasters had emerged in the period 1985-1999, when 55 per cent of natural disasters had been shown to be due to hydro-meteorological causes. В 1985 - 1999 годах эмпирическим путем была установлена взаимосвязь между увеличением числа стихийных бедствий и изменением моделей климата, поскольку, как было установлено, 55 процентов стихийных бедствий в этот период произошли по гидрометеорологическим причинам.
The Committee is aware that, in approving the scale of assessments for the period 1998-2000, the General Assembly decided to use a debt-burden adjustment based on debt flow in 1998 and one based on a proportion of total debt stocks in 1999 and 2000. Комитету известно о том, что при утверждении шкалы взносов на период 1998-2000 годов Генеральная Ассамблея постановила использовать скидку на бремя задолженности, основывающуюся в 1998 году на критерии изменения объема задолженности, а в 1999 и 2000 годах - на критерии суммарного объема задолженности.
In the period 1990-1995 the incidence of diarrhoea among under-fives fell by 19 per cent (from 28,348.6 to 22,944.8 cases per 100,000), and amongst the population at large it fell by 16 per cent. В 1990-1995 годах показатель заболеваемости диареей детей младше 5 лет сократился на 19% (с 28348,6 до 22944,8 на 100000 детей младше 5 лет), тогда как для всего населения страны он снизился на 16%.
The split for coal into a high sulphur and low sulphur (below 0.4 per cent) market during the LCPD derogation period, 2008 -2015. разделение рынка угля на рынок высокосерного и рынок низкосерного (менее 0,4%) угля в период ограниченного действия ДКСУ в 2008-2015 годах.
The Ministry of Labor and Social Policy earmarked RSD 150 million in 2008, the Ministry of Health earmarked RSD 138 million in the period between 2006 to the beginning of 2009, and the Commissariat for Refugees earmarked as much as RSD 330 million in 2008 and 2009. В 2008 году Министерство труда и социальной политики ассигновало 150 млн. сербских динаров, Министерство здравоохранения - 338 млн. в период между 2006 годом и началом 2009 года, а Комиссариат по делам беженцев - 130 млн. сербских динаров в 2008 и 2009 годах.
Ms. Mileshkova (Bulgaria) said that the Commission for Protection against Discrimination had in 2005 - 2006 initiated legal action in 45 cases of discrimination on grounds of ethnic origin, which accounted for 23 per cent of the total number of complaints filed during that period. Г-жа Милешкова (Болгария) говорит, что Комиссия по защите от дискриминации возбудила в 2005-2006 годах 45 судебных исков в отношении актов дискриминации по этническому признаку, на которые приходилось 23% от общего числа жалоб, поданных ею в тот период.
Since fertility in the more developed regions was a low 2.4 children per woman in 1965-1970, the decline resulted mainly from reductions in developing countries, where fertility dropped from 6.0 to 2.8 children per woman over the period considered. Поскольку показатель фертильности в наиболее развитых регионах в 1965 - 1970 годах был низким и составлял 2,4 ребенка на женщину, общее уменьшение показателя фертильности было главным образом обусловлено его сокращением в развивающихся странах - с 6,0 ребенка на женщину до 2,8 ребенка на женщину в течение рассматриваемого периода.
The indicator of student enrolment confirms that throughout the period 2005-2007 at the State University of Guatemala and San Carlos University of Guatemala, there were fewer women students than men, despite the slight increase in the percentage of women between 2004 and 2007. Данные о приеме студентов свидетельствуют о том, что в 2005 - 2007 годах в Государственном университете Гватемалы - Гватемальском университете Сан-Карлос (УСАК) женщин обучалось меньше, чем мужчин, несмотря на некоторое увеличение доли женщин в период с 2004 по 2007 годы.