Pursuant to the decision, a national plan of measures was duly ratified for the period 2008-2010, designed to step up the campaign against human trafficking. |
Согласно данному постановлению утвержден Национальный план мероприятий по повышению эффективной борьбы с торговлей людьми в 2008 - 2010 годах. |
For example, 4,478 classrooms were built nationwide, which made it possible for 223,900 pupils to attend school over the 2010 - 2012 period. |
И на территории страны было построено 4478 классов, что позволило в 2010-2012 годах посещать школу 223900 учащимся. |
In the period 2010-2011, eight offences committed against this tribal group were brought before the court of appeal of Adamaoua. |
В 2010-2011 годах в апелляционном суде Адамауа рассматривалось восемь случаев насилия в отношении мбороро. |
British Airways is continuing to explore its options ahead of a planned 12-day strike by cabin crew over the Christmas period. |
Испанские топ-менеджеры в 2008-2009 годах получали самые высокие бонусы в Европе. |
CER-11 was a digital military computer, developed at Institute Mihajlo Pupin, located in Serbia, in a period between 1965-1966. |
ЦЕР-11 был разработан и собран в институте Михаила Пупина в Белграде в 1965-1966 годах. |
Hence the period 1941-42 was the best time for us. |
В 1941-1942 годах получил первое ранение. |
The corresponding level for the 1996-97 period was 41 microgrammes per cubic metre. |
В 1996-1997 годах данному уровню соответствовала концентрация 41 мкг/м3. |
The results of the effect-oriented activities in the 2001-2004 period should provide the necessary support for the future review/revision of the protocols to the Convention. |
Результаты ориентированной на воздействие деятельности, которая будет проводиться в 2001-2004 годах, должны обеспечить необходимую базу для будущего обзора/пересмотра протоколов к Конвенции. |
For much of this period, Green Arrow's adventures were written by France Herron, who was the character's primary scripter 1947-1963. |
Большую же часть этого периода приключения Зелёной Стрелы писал Фрэнц Геррон, бывший основным сценаристом серии в 1947-1963 годах. |
The island is mentioned in Edo period records kept at Hachijō-jima, which recorded volcanic activity in 1652, and from 1670 to 1680. |
Аогасима упоминается в официальных хрониках периода Эдо где отмечена вулканическая активность в 1652 и в 1670-1680 годах. |
For the period 1996-2001 the SPÖ governed Vienna in a coalition with the ÖVP. |
В 1996-2001 годах СДПА управляла городом совместно с Австрийской народной партией. |
John 'Dispensator' or 'Le Dispenser' appeared in a list of the tenants and vassals of Walter fitz Alan Steward of Scotland on the period 1161-1171. |
Джон ле Диспенсер есть в списках арендаторов и вассалов Уолтера Фиц-Алана, 1-го лорда-стюарта Шотландии в 1161-1171 годах. |
For example, in the period 1990-1994, barely half of the countries in developing regions had at least one data point available to accurately measure skilled attendance at birth, whereas 90 per cent of those countries had this type of data available in the period 2005-2009. |
Например, если в период 1990 - 1994 годов как минимум один исходный показатель, позволяющий точно определять число случаев оказания квалифицированной помощи при родах, имелся лишь в половине развивающихся стран, то в 2005 - 2009 годах такими данными располагали 90 процентов этих стран. |
In terms of the proportion of the total number of non-literate adults worldwide, there was no progress: women accounted for 64 per cent for the period 2000-2007, a slight increase over the 1985-1994 period (63 per cent). |
Что касается доли от общего числа неграмотных взрослых во всем мире, то никакого прогресса не наблюдалось: в 2000 - 2007 годах женщины составляли 64 процента неграмотного населения, что немного превышает показатель 1985 - 1994 годов (63 процента). |
Infant mortality has also decreased, from 75.2 per 1,000 in the period 1980-1985 to 29.6 per 1,000 for the period 2005-2010. |
Помимо этого, отмечается снижение младенческой смертности с 75,2 случая на 1000 новорожденных в период 1980 - 1985 годов до 29,6 случая на 1000 новорожденных в 2005 - 2010 годах. |
The proposed strategic framework for the period 2010-2011 had benefited from experience gained since the logical framework showing the relationship among objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement had first been applied for the 2002-2007 period. |
Предлагаемые стратегические рамки на период 2010 - 2011 годов были подготовлены с учетом опыта, полученного с тех пор как в 2002 - 2007 годах была впервые применена логическая основа, указывающая на причинно-следственные связи между целями, стратегией, ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов. |
An evaluation for the 2001 - 2004 period shows that of 24 higher education institutions that had recruitment targets for female professors in the 2001 - 2004 period, a third reached the target. |
Изучение динамики в данной области в 2001 - 2004 годах показывает, что из 24 высших учебных заведений, в которых были установлены нормы набора женщин на профессорские должности, треть выполнили поставленную цель. |
Importantly only Japan, Australia, New Zealand and Western Europe, where penetration grew at similar rates from the period 1985-2005, were major consumers over the period of highest use of OctaBDE from 1985-early 2000. |
Важно отметить, что в период наиболее широкого использования окта-БДЭ с 1985 по начало 2000 года основными потребителями были только Япония, Австралия, Новая Зеландия и страны Западной Европы, где темпы освоения персональных компьютеров в 1985-2005 годах были такими же, как и в Северной Америке. |
As such, it is inevitable that UNDP would have expenditures from regular resources exceeding income received in the same period. |
В 1998-1999 годах объем добровольных взносов сократился на 11,3 процента. |
In the period 2004 - 2007, of 3,747 elected local councillors, 671, or 17.6 per cent, were women. |
ЗЗ. В 2004-2007 годах в числе 3747 членов местных советов была 671 женщина (17,6%). |
The difficulties encountered by individual organizations in the same period indicate that this applies also to the mobilization of resources for each agency. |
Многолетний застой в области финансирования оперативной деятельности в 90-х годах превращал их во все более неэффективный механизм. |
A cumulative 89.3 billion yuan in housing loans were issued to support subsidized housing construction pilot projects in the 2010 - 2013 period. |
Осуществляются экспериментальные проекты финансирования жилищного строительства, в 2010-2013 годах общая сумма предоставленных кредитов составила 89,3 млрд. юаней. |
The total amount allocated to the rural drinking-water supply programme for the period 2005 - 2011 was DH 8.85 billion. |
Общая сумма средств, выделенных в 2005-2011 годах на обеспечение всеобщего доступа к питьевой воде в сельской местности, составляет 8,85 млрд. дирхамов. |
The number of persons enrolled in centres more than doubled over the period 1998 - 2008 and women make up 70 per cent of attendees. |
В 1998-2008 годах число записавшихся на курсы обучения грамоте увеличилось более чем вдвое, а женщины среди них составляют 70%. |
LALSU carried out awareness of these legal rights in all the provincial urban centres in the 2009-2010 period. |
В 2009 - 2010 годах управлением был проведен ряд мероприятий, направленных на повышение осведомленности об указанных юридических правах в центральных городах провинций. |