Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годах

Примеры в контексте "Period - Годах"

Примеры: Period - Годах
The population rate of diagnoses of syphilis has remained relatively stable in the period 2000-2004, at less than 10 per 100,000 population. В 2000 - 2004 годах показатели выявленных случаев заболевания сифилисом среди населения составили менее 10 случаев на 100000 человек.
Of the years spent in Ojai during the war he later said: I think it was a period of no challenge, no demand, no outgoing. Позже он так скажет о годах, проведённых в Охай во время войны: «Я думаю, то был период без вызова, без требований, без издержек.
The concentration-based critical level for forests was frequently exceeded by on 86 - 98 per cent of 57 ICP Forests plots in France, Italy, Spain and Switzerland for the period 2000 - 2002. В 2000-2002 годах превышения рассчитанного по концентрациям критического уровня для лесов часто отмечались на 86-98% из 57 участков МСП по лесам в Испании, Италии, Франции и Швейцарии.
Some of the characteristics of 2007 differed from those of the 2002-2006 period, since the latter was characterized by a growing primary surplus, a falling overall deficit and a sustained decline in public debt. Для 2007 года были характерны свои особенности, которые не наблюдались в 2002 - 2006 годах, характеризовавшихся ростом первичного профицита, сокращением общего дефицита и последовательным снижением объема государственной задолженности.
The evaluation was carried out by an independent consultancy firm over a period of six months in 2007-2008 in five countries: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Оценка выполнялась в течение шести месяцев в 2007 - 2008 годах независимой консультационной фирмой и охватывала пять стран: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
Indonesian man power condition in the period of 2005-2009 showed improvement in general, with the increasing number of employment and the decrease of percentage of unemployment and open-unemployment. В 2005-2009 годах отмечалось общее улучшение положения на рынке труда Индонезии при увеличении числа занятых и снижении уровня безработицы, и в частности официальной безработицы.
Unfortunately, during the tragic conflict in the period from 1992 to 1995 BiH lost a number of cultural and religious buildings that testified to the millennium-long tradition of Bosnian-Herzegovinian State as a multicultural community of its peoples. К сожалению, в 1992 - 1995 годах во время трагического конфликта ряд культурных и религиозных архитектурных памятников в БиГ были уничтожены в нарушение многовековой традиции государства Боснии и Герцеговины как поликультурного сообщества населяющих его народов.
Increased road congestion and economic growth have contributed to an increase of nearly 50% in rail tonne-kms from the low in 1994-95, after a period in which rail freight withdrew from many historic markets in response to short-term financial pressures. Растущая перегруженность автодорог и экономический рост способствовали увеличению грузооборота на железных дорогах почти на 59% по сравнению с его спадом в 1994-1995 годах, когда в условиях краткосрочных финансовых трудностей железным дорогам пришлось покинуть многие исторически сформировавшиеся рынки.
After the consolidation period of the year 2000, technical cooperation could accelerate in 2001, benefiting also from the increase in approvals during the years 1999 and 2000. В 2001 году темпы активизации технического сотрудничества могут возрасти, в частности, за счет роста числа проектов, утвержденных в 1999 и 2000 годах.
The Crimean Tatar diaspora dates back to the annexation of Crimea by Russia in 1783, after which Crimean Tatars emigrated in a series of waves spanning the period from 1783 to 1917. История диаспоры началась после аннексии Крымского ханства Российской империи в 1783 году, после чего крымские татары были вынуждены эмигрировать несколькими волнами в 1783-1917 годах.
There was an average annual growth of 5.9 per cent during the 1985/1990 period, particularly in the transport and residential/services sectors. В 1985-1990 годах среднегодовые темпы роста энергопотребления составляли 5,9%, в частности, в секторе транспорта, жилом секторе и секторе услуг.
The comprehensive strategic programme framework for strengthening drug control and crime prevention capacities in Central Asia, covering the period 2002-2005, continued to guide national efforts and regional initiatives to counter the drug problem. Национальные усилия и региональные инициативы по борьбе с проблемой наркотиков по-прежнему строились на основе комплексной стратегической программы укрепления потенциала центральноазиатских государств в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности в 2002 - 2005 годах.
The reduction by seven days, for the period 2005-2008, of the average time taken by a landlocked developing country to complete export formalities has been a remarkable achievement. Выдающимся результатом является достигнутое в 2005-2008 годах сокращение на семь дней средних затрат времени, необходимого развивающейся стране, не имеющей выхода к морю, для завершения экспортных процедур.
On 220 forest plots mainly located in Central Europe, mean bulk and throughfall sulphate inputs decreased from 6.7 to 4.9 and from 8.8 to 6.3 kg ha-1 year-1 in the period 1999-2004, respectively. На 220 лесных участках, расположенных главным образом в центральной Европе, средний уровень суммарного и проникающего сквозь полог леса поступления сульфата в 1999-2004 годах сократился соответственно с 6,7 до 4,9 и с 8,8 до 6,3 кг га-1 год-1.
The United Kingdom has announced that it would increase by half aid to basic education, health and water in Africa in the period 19982001, setting in motion a welcome change. Table 2. Соединенное Королевство объявило, что в 1998-2001 годах объем помощи, предоставляемой странам Африки на цели базового образования, здравоохранения и водоснабжения, будет увеличен на 50%, что свидетельствует о начале процесса перемен, заслуживающего самой положительной оценки.
In the 1993-1999 period, the number of immigrants in Italy has nearly doubled, from 573,000 to 1,127,000, making up 2 per cent of the Italian population. В 1993-1999 годах число иммигрантов в Италии почти удвоилось - с 573000 до 1127000, в результате чего иммигранты составили 2 процента населения Италии.
The music of Megadeth and its underground metal contemporaries from the 1980s featured harsh vocals, double bass drum patterns, staccato riffing, power chords, tremolo picking, and screeching lead guitar work; albums from this period were produced on low budgets. В 1980-х годах музыка Megadeth и её андеграундных современников сочетала в себе сложную структуру песен, использование двойной бас-бочки и харш-вокала, стаккато-риффинг, тремоло и визжащую ведущую гитару; альбомы этого периода записывались при небольшом финансировании со стороны лейблов.
The next period of strong growth took place in the 1970s, when Pajulahti obtained a new main building with ball-game halls and a training pool for swimming. Следующий период активного роста спортивного центра имел место в 1970-х годах, когда Паюлахти получил новое главное здание с залами для игр с мячом и подготовительный бассейн для плавания.
In 1891-1897, a series of stamps depicted a jumping tiger or a tiger's head similar to those of other Malay states during that period. В 1891-1897 годах в почтовом обращении была серия почтовых марок с изображением прыгающего тигра и головы тигра аналогично дизайну марок Негри-Сембилана того периода.
Emissions from international bunkers increased for all Parties except Finland and the United States of America over the period 1990-1996, in some cases up to more than 50 per cent over 1990 levels (Austria, Norway). Выбросы в результате использования бункерного топлива в международных перевозках в 1990-1996 годах возросли у всех Сторон, кроме Финляндии и Соединенных Штатов Америки, причем в некоторых случаях - более чем на 50% по сравнению с уровнем 1990 года (Австрия, Норвегия).
In the intervening period, they had adopted a more open-market, export-oriented approach to development, with the result that their overall share had expanded by some 4.25 per cent in both 1997 and 1998. За про-шедший период они выработали по отношению к процессу развития подход, который в большей степени ориентирован на открытый рынок и экс-порт; в результате их общая доля возросла в 1997 и 1998 годах приблизительно на 4,25 процента.
It was providing for the protection of the basic rights of disabled people on the basis of a separate section in the Philippines human rights plan for the period 1996-2000. Кроме того, оно обеспечивает защиту их основных прав в соответствии с посвященным им разделом филиппинского плана защиты прав человека в 1996-2000 годах.
On a month-by-month basis, collections already made in 1997 had outpaced collections made during the comparable period in 1995 and 1996. Ежемесячно получаемые суммы взносов в 1997 году уже превысили суммы, полученные за соответствующий период в 1995 и 1996 годах.
With the exception of gold, the annual output of which increased about fifteen-fold between 1986 and 1997, output of other major minerals for which data are available was marked by declining trends during the same period. За исключением золота, годовой объем добычи которого в 1986-1997 годах увеличился примерно в 15 раз, производство других важнейших минеральных ресурсов, по которым имеются данные, характеризовалось в этот период понижательными тенденциями.
In 1999, after lengthy consultations, the Government of St. Helena issued the Strategic Review for the period 2000-2010. В 1999 году после продолжительных консультаций правительство Св. Елены опубликовало Стратегический обзор положения на территории остров Св. Елены в 2000 - 2010 годах.