Over the period 2004 - 2008, in the course of implementing the programme, restoration work was carried out on 44 important historical and cultural monuments. |
В ходе реализации программы в 2004-2008 годах завершены реставрационные работы на 44 значимых памятниках истории и культуры. |
A small decrease of coarse PM (PM10) levels has been observed in 2007 - 2008 compared with the period 2000 - 2006. |
В 2007-2008 годах наблюдалось некоторое уменьшение уровней крупнодисперсных РМ (РМ10) по сравнению с периодом 2002-2006 годов. |
In accordance with the Forum's multi-year programme of work for the period 2007-2015, high-level ministerial segments will be held in 2011 and 2015. |
В соответствии с многолетней программой работы Форума на период 2007 - 2015 годов этапы заседаний высокого уровня (на уровне министров) будут проводиться в 2011 и 2015 годах. |
A small decrease of coarse PM (PM10) levels has been observed in 2007 - 2008 compared with the period 2000 - 2006. |
В 2007-2008 годах по сравнению с периодом 2000-2006 годов наблюдалось небольшое уменьшение уровней концентрации крупнодисперсных ТЧ (ТЧ10). |
Several of the institutions represented at the 2010 Symposium expressed interest in hosting a regional workshop on basic space technology development in the period 2012-2014. |
Ряд представленных на симпозиуме 2010 года организаций выразили заинтересованность в проведении у себя в 2012-2014 годах регионального практикума по развитию базовой космической техники. |
The median rate of police personnel per population at the global level remained quite stable over the period 2002-2006, after an increase between 1995 and 2002. |
На глобальном уровне показатель соотношения численности полицейских и населения в 2002-2006 годах, после некоторого увеличения в 1995-2002 годах, оставался довольно стабильным. |
The period 2001-2007 saw a significant growth in global production of opiates, driven mainly by opium poppy cultivation in Afghanistan. |
В 2001-2007 годах наблюдался значительный рост мирового производства опиатов, вызванный, главным образом, расширением масштабов культивирования опия в Афганистане. |
In the period 2008 - 2010, an application study "Promoting SD through formal and non-formal learning" is being carried out at the Armenian State Pedagogical University. |
В 2008-2010 годах в Армянском государственном педагогическом университете будет проведено прикладное исследование на тему "Содействие УР за счет формального и неформального обучения". |
Also at UNICEF, unliquidated obligations pertaining to the biennium 2004-2005 were cancelled but were then recorded incorrectly as miscellaneous income in 2006-2007, resulting in the overstatement of income for that period. |
Также в ЮНИСЕФ непогашенные обязательства, относящиеся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, были аннулированы, но затем неправильно зарегистрированы как прочие поступления в 2006 - 2007 годах, что привело к завышению величины поступлений за этот период. |
Under the Strategy, in the period 2006-2010 Viet Nam must accomplish the following important tasks: |
Согласно вышеупомянутой Стратегии в 20062010 годах во Вьетнаме должны быть решены следующие важные задачи: |
No cases of illegal trade in flora and fauna in violation of the Endangered Species Convention had been registered in the period 2006-2007. |
В 20062007 годах на ее территории не было зафиксировано ни одного случая незаконной торговли флорой и фауной в нарушение Конвенции об исчезающих видах. |
For example, current growth projections for 2008 and 2009 show the eurozone growing below the average rate over the 1995-2006 period. |
Так, например, согласно последним прогнозам, темпы экономического роста в еврозоне в 2008 и 2009 годах будут ниже среднего показателя за период 1995 - 2006 годов. |
One such estimate places the national transport infrastructure needs of Asia-Pacific developing countries at $2.9 trillion over the period from 2010 to 2020. |
Согласно одной из таких оценок, национальные потребности в инвестициях в транспортную инфраструктуру развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в 2010-2020 годах достигнут 2,9 триллиона долл. США. |
A number of problems were identified in the National Lisbon Strategy Implementation Programme for 2008 - 2010 drafted in the period of 2005 - 2008. |
В рамках Национальной программы осуществления Лиссабонской стратегии на 2008 - 2010 годы, которая разрабатывалась в 2005 - 2008 годах, был обозначен целый ряд проблем. |
In the period between 2005 and 2007, for example, a total of 7,413 people benefited. |
Например, в 2005 - 2007 годах пособия получили в общей сложности 7143 человек. |
In the period 2003-2007, at a time of abundant liquidity and low interest rates, the debt of middle-income countries from private sources surged. |
В 2003 - 2007 годах - в период избытка ликвидных средств и низких процентных ставок - объем заимствования стран со средним уровнем дохода из частных источников стремительно увеличивался. |
In the period 2004-2006 approximately 400 complaints and reports about employment market discrimination against non-Western ethnic minorities were submitted to anti-discrimination agencies (ADBs) per year. |
В 2004 - 2006 годах в антидискриминационные бюро ежегодно поступало примерно 400 жалоб и сообщений о дискриминации в отношении представителей неевропейских этнических меньшинств на рынке занятости. |
In the period 2004-2006 the Equal Treatment Commission issued 93 opinions about discrimination experienced by people from non-Western ethnic minorities in the employment market. |
В 2004 - 2006 годах Комиссия по равному обращению вынесла 93 заключения относительно дискриминации в отношении представителей неевропейских этнических меньшинств на рынке занятости. |
However, the report also states that the total female workforce exceeded ten million in the period 2004-2005 (para. 121). |
Однако в докладе также говорилось о том, что в 2004 - 2005 годах число экономически активных женщин превысило 10 миллионов человек (пункт 122). |
Individual offices of labour, social affairs and family implemented a number of projects in the 2003-2007 period which helped to improve employment of the Roma. |
Местные службы по вопросам труда, социальным вопросам и вопросам семьи осуществили ряд проектов в 2003-2007 годах, которые содействовали повышению занятости рома. |
Men's share of care responsibilities rose by 0.5 of a percentage point to 35.7 per cent in the period 2000-2005. |
В 2000 - 2005 годах доля участия мужчин в уходе за детьми увеличилась на 0,5 процентного пункта и достигла 35,7 процента. |
The proliferation of Trial Chamber judgements that will be delivered in 2009 and 2010 will require increased appellate capacity to complete the workload within a reasonable period. |
Увеличение числа решений, которые будут вынесены Судебными камерами в 2009 - 2010 годах, потребует расширения возможностей по рассмотрению апелляций для обеспечения завершения работы в разумные сроки. |
In addition, AfDB approved more than $700 million in the period 2008-2009 to address the same problem. |
Кроме того, в 2008 - 2009 годах АфБР утвердил выделение более 700 млн. долл. США на решение этой проблемы. |
Gender mainstreaming was also mentioned in 4 per cent of reports in 2004-2008, up from 2 per cent in the previous period. |
Вопросы учета гендерной проблематики также упоминались в 4 процентах докладов в 2004 - 2008 годах, что на 2 процента выше соответствующего показателя за предыдущий период. |
In the period 2004-2007, girls' soccer increased by as much as 10% per year. |
В 2004 - 2007 годах число девушек, играющих в футбол, возрастало почти на 10 процентов ежегодно. |