After very low unemployment in the early years of the period of transition to a functioning market economy, the unemployment rate indicator grew quickly in 1997 to 1998; in mid-1999 it was over 8 per cent. |
После первых лет перехода к рыночной экономике, характеризовавшихся весьма низким уровнем безработицы, темпы роста безработицы быстро выросли в 1997 и 1998 годах; в середине 1999 года они составили более 8%. |
Within the Office, the Information Analysis Unit intends, for the period 2000-2001, to strengthen information exchange regarding early warning information and to assist regional organizations in building early warning capacities within their respective regions. |
В рамках Управления Группа анализа информации намеревается в 2000 - 2001 годах усилить обмен информацией в области раннего предупреждения и оказать региональным организациям содействие в наращивании потенциала в области раннего предупреждения в их соответствующих регионах. |
Information concerning the definition of the child in accordance with article 1 of the Convention is given in paragraphs 71-73 of the periodic report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child in the period 1993-1997. |
Положения, касающиеся определения ребенка в соответствии со статьей 1 Конвенции, представлены в пунктах 71-73 периодического доклада о реализации Конвенции о правах ребенка в 1993-1997 годах. 62. |
China made large seizures in 1999 and 2000, with over 16 tons of methamphetamine seized in 1999 and 17 tons in the first six months of 2000, and 10 tons of ephedrine in the same period. |
В 1999 и 2000 годах в Китае был осуществлен рекордный объем изъятий, причем в 1999 году было изъято свыше 16 тонн метамфетамина, а за первые шесть месяцев 2000 го-да - 17 тонн, а также 10 тонн эфедрина за тот же период. |
Over the period 1991-1998, FDI and Foreign Portfolio investment (FPI) represented about 90 per cent (51 per cent and 39 per cent respectively) of total capital flows to developing countries and countries in transition. |
В 1991-1998 годах ПИИ и иностранные портфельные инвестиции (ИПИ) составляли около 90% (соответственно 51% и 39%) общего притока капиталов в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The average rate of data processing for the evaluations conducted from 1986 to 1999 is 64 per cent (table 3) compared to 67 per cent for the evaluations conducted in the period 1986-1998. |
Средний показатель обработки данных по результатам оценок, проведенных в 1986 - 1999 годах, составляет 64 процента (таблица 3) по сравнению с 67 процентами для оценок, проведенных в период 1986 - 1998 годов. |
States in six out of nine regions reported an increase in the overall level of coverage in prevention interventions when compared to the previous period, but the global trend in increasing coverage of implemented prevention interventions appears to be slowing down in 2004-2006. |
Государства шести из девяти регионов сообщили об увеличении степени охвата мероприятиями по профилактике злоупотребления наркотиками по сравнению с предыдущим периодом, однако, как представляется, в глобальном масштабе темпы расширения охвата профилактическими мероприятиями в 2004-2006 годах замедлялись. |
A budget of US$ 540 million was adopted for the period 1997-1999, of which US$ 74 million would be provided by funds unallocated during 1994-1996, requiring a replenishment of the Multilateral Fund of US$ 466 million. |
На период 1997-1999 годов был утвержден бюджет в размере 540 млн. долл. США, из которых 74 млн. будут покрыты за счет средств, не распределенных в 1994-1996 годах; таким образом Многосторонний фонд необходимо будет пополнить на 466 млн. долл. США. |
Rising prices for cotton (increasing by 28 per cent from 1994 to 1996) and oil have benefited Egypt, as have higher prices for phosphates (15 per cent in the same period) in the case of Morocco. |
Рост цен на хлопок (на 28% в 1994-1996 годах) и нефть были благоприятны для Египта, а Марокко выиграло из-за повышения цен на фосфаты (на 15% в тот же период). |
According to the family planning counseling services the number of prescribed contraception pharmaceuticals in the period 1990-2001, significantly decreases for about two thirds, and the number of attendants decreases for about one fifth part (19%). |
По данным консультативных центров планирования размера семьи, число рецептов на противозачаточные препараты в 1990 - 2001 годах резко сократилось (примерно на две трети), а число пациентов снизилось примерно на одну пятую (19 процентов). |
In Vienna, the proportion had increased to 30 per cent, compared to 25 per cent for the same period of 2009, and in Geneva the level had remained above 20 per cent in 2009 and 2010. |
В Вене это соотношение увеличилось до 30 процентов против 25 процентов за тот же период в 2009 году, а в Женеве объем таких переводов в 2009 и 2010 годах по-прежнему превышал 20 процентов. |
In the 2001 - 2009 period, together with the overall development of the whole country, the socio-economic situation in ethnic minority areas was improved dramatically, with active participation of ethnic minorities in national development and defence. |
В 2001-2009 годах, наряду с общими достижениями в области развития всей страны, значительно улучшилось социально-экономическое положение в районах проживания этнических меньшинств, которые приняли активное участие в обеспечении национального развития и обороны страны. |
According to Ministry of Education data, education progressed during the 1990s, with net enrolment rates in pre-primary education rising from 17.29 per cent in 1990 to 32.83 per cent in 1999 and in primary education from 69.24 per cent to 81.7 per cent over the same period. |
По данным министерства просвещения в 90х годах наблюдалась положительная динамика в сфере образования: за период с 1990 по 1999 год чистый охват детей на уровне дошкольного и начального образования увеличился соответственно с 17,29 до 32,83% и с 69,24 до 81,7%. |
As a result, during the Eighth Plan period (1992-1997), the average economic growth rate per year reached 5 per cent, from an average growth rate of 3.9 per cent per year from the 1970s to the 1980s. |
В результате осуществления Восьмого плана (1992-1997 годы) среднегодовые темпы экономического роста увеличились до 5% по сравнению с 3,9% в 70-х и 80-х годах. |
Three studies at the state level were conducted within the period from 2007 to 2009: Social and Economic Status of IDPs in Serbia, Analysis on the Grounds of the Questionnaire on Living Standards of IDPs and State and Needs of Refugee Population in the Republic of Serbia. |
В 2007-2009 годах на государственном уровне были проведены три исследования на эту тему: это "Социально-экономическое положение ВПЛ в Сербии", "Анализ жизненного уровня ВПЛ на основе данных, полученных в ходе опроса" и "Положение и потребности беженцев в Республике Сербия". |
During the 2007-2010 period, the Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights participated in the sessions of various monitoring committees of the human rights bodies of the United Nations and the Organization of American States. |
В 2007 - 2010 годах Комитет защиты прав женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна участвовал в сессиях различных наблюдательных комитетов органов по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций и Организации американских государств. |
The report will include a transport facility investment programme for the 2007 - 2011 electoral period and a long-term transport and infrastructure development and investment programme based on a comprehensive approach to the transport system. |
В докладе будут изложены программа инвестиций в транспортную инфраструктуру в 2007-2011 годах и долгосрочная программа наращивания инвестиций в области транспорта и инфраструктуры, основанная на комплексном подходе к развитию транспортной системы. |
UNFPA income for regular resources increased steadily over the 2004-2007 period from $332 million in 2004 to an estimated $399 million in 2007, which corresponds to an increase of about 6 per cent a year. |
Объем поступлений ЮНФПА из регулярных ресурсов в 2004 - 2007 годах постоянно увеличивался и должен достичь приблизительно 399 млн. долл. США в 2007 году по сравнению с 332 млн. долл. США в 2004 году, что соответствует ежегодному увеличению на 6 процентов. |
Over the period 2006-2010, the national education system developed in accordance with the Programme for Socio-economic Development of Belarus 2006-2010, as well as the National Strategy for Sustainable Socio-economic Development up to 2020 adopted in 2004. |
В 2006 - 2010 годах национальная система образования развивалась в соответствии с Программой социально-экономического развития Республики Беларусь на 2006 - 2010 годы, а также принятой в 2004 году Национальной стратегией устойчивого социально-экономического развития Республики Беларусь на период до 2020 года (НСУР-2020). |
Kenyan investments made up 10 per cent of Uganda's FDI during the fiscal years 2000 - 2002, while Egyptian investments were 19 per cent of Algeria's inward investment in the period 1999 - 2001. |
На Кению приходилось 10% общего притока ПИИ в Уганде в течение 2000-2002 финансовых годов, а доля инвестиций из Египта составляла 19% в притоке инвестиций в Алжире в 1999-2001 годах. |
The Strategic Plan for the Prevention of Domestic Violence of the Federation of Bosnia and Herzegovina for the period 2009 - 2010 and the Action Plan to Combat Domestic Violence in 2008 and 2009 in the Republika Srpska were enacted at the Entity level. |
В 2008 и 2009 годах были приняты Стратегический план по предупреждению насилия в семье в Федерации Боснии и Герцеговины на период 2009 - 2010 годов и План действий по борьбе с насилием в семье в Республике Сербской. |
The share of developing countries in total FDI inflows to Africa (including intraregional FDI), based on data for reporting host countries, increased from an average of 17.7 per cent over the period 1995 - 1999 to 20.8 per cent for 2000 - 2008. |
По учетным данным принимающих стран, доля развивающихся стран в совокупном притоке ПИИ в Африку (включая внутрирегиональные ПИИ) увеличилась в среднем с 17,7% в 1995-1999 годах до 20,8% в 2000-2008 годах. |
It is also an externally generated index and is available only as a series, that is, for the years 1990, 1995, 2000, 2005 and 2009, and hence would not be available for all the years of the base period. |
Кроме того, он является индексом, подготовленным внешним субъектом, и лишь в отдельные конкретные года, т.е. в 1990, 1995, 2000, 2005 и 2009 годах, и, следовательно, нет возможности использовать такой индекс в течение всех лет базового периода. |
It also welcomed the 2006-2007 undertaking of a national consultation on excellence in education and the drawing up a 10 year plan for all levels of education in the country and its commitment to put the plan into operation over the period 2008-2018. |
Он также приветствовал проведение в 2006-2007 годах национальных консультаций по вопросам передового опыта в области образования и разработку десятилетнего плана для всех уровней образования в стране, а также готовность страны осуществить этот план в период 2008-2018 годов. |
Turning to Tokelau, of which his country was the administering Power, he recalled that, following self-determination referenda in 2006 and 2007, the leaders of Tokelau and New Zealand had decided that there should be an appreciable period before another referendum was held. |
Переходя к вопросу об островах Токелау, находящихся под управлением его страны, он ссылается на то, что после проведения референдума по самоопределению в 2006 - 2007 годах лидеры Токелау и Новой Зеландии приняли решение, что до проведения следующего референдума должен пройти ощутимый период времени. |