Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годах

Примеры в контексте "Period - Годах"

Примеры: Period - Годах
For the 1992-1998 period, 46 per cent of nationally executed projects achieved their immediate objects to a high degree compared with 29 per cent of non-nationally executed projects. В 1992 - 1998 годах непосредственные цели были в значительной степени достигнуты в 46 процентах проектов, исполняемых на национальном уровне, против 29 процентов проектов, исполняемых на ненациональном уровне.
Furthermore, the contribution of government services to GDP is expected to begin to fall over the period 2010-2014 as public sector reforms are implemented and private sector development initiatives begin to take root. Кроме того, ожидается, что в 2010 - 2014 годах удельный вес сектора государственных услуг в валовом внутреннем продукте начнет уменьшаться по мере реформирования государственного сектора и реализации инициатив по развитию частного сектора.
In the Democratic Republic of the Congo, however, the proportion of undernutrition had risen to 69 per cent, up from 26 per cent in the 1990-1992 period. В Демократической Республике Конго, однако, доля населения, страдающего от недоедания, возросла до 69 процентов (по сравнению с 26 процентами в 1990 - 1992 годах)14.
Turning to the question put by Ms. Shin, she said that the Eligibility Committee had been established in the 1980s in response to the influx of persons fleeing violence in Central America during that period. Обращаясь к вопросу, заданному г-жой Шин, она говорит, что Комитет по рассмотрению вопросов предоставления статуса беженца был создан в 1980-х годах в ответ на приток людей, бежавших от насилия, имевшего место в это время в Центральной Америке.
The prices of non-fuel primary commodities declined throughout the period 1996-1998, falling sharply during 1998; petroleum prices fell sharply in both 1997 and 1998, though there has been a partial recovery in the early part of 1999. Цены на нетопливные сырьевые товары в период 1996-1998 годов снижались, причем в 1998 году они упали очень резко; цены на нефть пережили резкое снижение и в 1997, и в 1998 годах, хотя в начале 1999 года они частично выправились.
The Money-Laundering Reporting Office is able to provide exact statistics on reporting by financial intermediaries during the 2001-2004 period: The above figures show the effective participation of these financial intermediaries in preventing money-laundering and the financing of terrorism. БСОД располагает следующими точными статистическими данными о количестве сообщений, направленных этими финансовыми посредниками в 2001-2004 годах: Вышеприведенные цифры говорят об активном участии этих финансовых посредников в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The decision to raise the pension age was taken as the chief measure to mitigate the difficult demographic situation in 2007-2015 that is associated with the dramatic increase in the number of persons retiring and to provide the pension system with financial stability during that period. Решение об увеличении возраста выхода на пенсию принято в качестве главной меры для смягчения сложной демографической ситуации в 2007-2015 годах в связи с резким увеличением количества лиц, выходящих на пенсию, и для обеспечения финансовой устойчивости пенсионной системы в этот период.
It will be recalled that the proposal sets out the calendar for the summer-time period for 1998, 1999, 2000 and 2001 as follows: Напомним, что в этом предложении предусматривается следующий порядок применения летнего времени в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах:
There were also slight increases in 1991 and 1992, when the cover was 3 and 3.9 per cent respectively (13,609 and 17,999), representing an annual growth rate of 21 per cent in the period 1990-1992. Небольшое увеличение также произошло в 1991 и 1992 годах, когда процентное соотношение составляло соответственно 3,0% и 3,9% (13609 и 17999 учеников), т.е. среднегодовые темпы роста в период 1990-1992 годов достигали 21%.
The Committee also recalled that, in its resolution 55/5 B, the General Assembly had fixed the notional assessment rate for Switzerland in 2001-2003 at 1.274 per cent, based on the scale that it adopted for the period. Комитет напомнил также, что в своей резолюции 55/5 B Генеральная Ассамблея установила условно исчисленную ставку взноса для Швейцарии в 2001-2003 годах на уровне 1,274 процента на основе шкалы, которая была утверждена для этого периода.
Although Nagorny Karabakh ranked relatively high among Azerbaijan's regions in terms of the number of pre-school establishments, in the period 1971-1985 the increase in the number of places in children's institutions exceeded the national average by a factor of 1.4. Несмотря на то, что по степени охвата детей дошкольными учреждениями НКАО имела относительно высокий показатель среди регионов республики, в 1971-1985 годах увеличение количества мест в детских учреждениях в области превышало среднереспубликанский уровень в 1,4 раза.
An analysis entitled "Women and the Law in Grenada: an Examination of Key Areas" was undertaken in the period 1993 to 1994 by Mr. Christopher Nelson, who was then the Crown Counsel and now the Director of Public Prosecutions. В 1993-1994 годах г-н Кристофер Нельсон, который в те годы являлся адвокатом короны, а сегодня занимает пост Директора публичных преследований, провел исследование на тему "Женщины и закон в Гренаде: анализ ключевых аспектов".
Mid-latitude annual mean total column ozone amounts in Southern and Northern Hemispheres over the period 2006 - 2009 have remained at the same level as observed during 1996 - 2005, at about 6% and 3.5%, respectively, below the 1964 - 1980 average. Общие среднегодовые уровни озонового столба в средних широтах в Южном и Северном полушариях за период 20062009 годов оставались на том же уровне, что и значения, наблюдавшиеся в 19962005 годах - ниже приблизительно на 6 процентов и 3,5 процента, соответственно, среднего уровня 1964-1980 годов.
Over the period 2004 - 2008, some 30 international exhibitions and 10 presentations were organized, more than 30 international scientific conferences were convened and other events held on the cultural heritage. В 2004-2008 годах организованы около 30 международных выставок, 10 презентаций, проведено свыше 30 международных научных конференций и ряд других мероприятий по вопросам культурного наследия.
In the period 2000-2004, rural women were targeted by some 925 counselling programmes in the form of lectures, seminars and field days, in addition to 6,653 field visits across the country. В 2000-2004 годах нуждам сельских женщин было посвящено около 925 консультационных программ, проводившихся в форме лекций, семинаров и полевых практикумов, помимо этого по всей стране также было проведено 6653 выездов на места.
Human exposure to polychlorobiphenyls and PBDEs in Japan in 1980 and 1995 showed that levels of the latter had increased substantially over the twenty-year period, although there was great variation between regions. Проведенный в Японии в 1980 и 1995 годах анализ воздействия полихлордифенилов и ПБДЭ на людей свидетельствует о том, что уровень воздействия ПБДЭ существенно возрос за прошедшие 10 лет, хотя разница между отдельными регионами была весьма существенной.
The effect of transfers in reducing poverty has been studied in seven Latin American countries for the period 1996 to 1997.3 The study showed that cash transfers reduced overall poverty levels by 3 to 13 percentage points and were especially effective in reducing poverty among the older population. В 1996-1997 годах в семи латиноамериканских странах проводилось исследование по вопросу о влиянии передачи средств на снижение уровня бедности3. Его влияние в уменьшении бедности домашних хозяйств, главами которых являются лица в возрасте 25-64 лет, является менее выраженным.
Women have been key to the development of the project (54% of its promoters are women), and they accounted for 60.6% of the total of 249,825 students participating in the period 2001-2010. Женщины играют ведущую роль в осуществлении данного проекта (они составляют 54 процента инструкторов), а также являются самыми активными его участницами (в 2001 - 2010 годах они составили 60,6 процента из 249825 обучающихся).
From 2003 to 2007, the total number of 60,280 prisoners benefited from conditional release, while concerned institutions are examining the release of 2,290 prisoners for the period of 2009 - 2010. С 2003 по 2007 год были условно-досрочно освобождены 60280 заключенных, и соответствующие учреждения рассматривают возможность условного освобождения 2290 заключенных в 2009 - 2010 годах.
Heroin seizures in Western and Central Europe decreased gradually by approximately one fifth over the period 2004-2008, amounting to 7.39 tons in 2007 and 7.26 tons in 2008. Объем изъятий героина в Западной и Центральной Европе в 2004-2008 годах постепенно сокращался на одну пятую и составил 7,39 т в 2007 году и 7,26 т в 2008 году.
Kathleen Sullivan from Educators for Social Responsibility and IEER's Education Committee member continued to be IEER's liaison with the Group of Experts and the United Nations Disarmament Education work in the 2002-2005 period. В 2002 - 2005 годах связь между ИЭЭИ и Группой экспертов и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами разоружения, осуществлялась через представителя проекта «Работники образования за социальную ответственность» и члена Комитета по вопросам просвещения ИЭЭИ Катлин Салливан.
A Dutch cohort study in the period 1987 - 1996 showed long-term effect of traffic-related air pollution on mortality. с) проведенное в Нидерландах в 19871996 годах групповое исследование возрастной когорты свидетельствует о влиянии загрязнения воздуха автомобильным транспортом на показатели смертности.
The views of the Subcommittee regarding the United Nations Programme on Space Applications, including activities for the period 2001-2003, are set out in the report on its thirty-ninth session. Подкомитет будет иметь в своем распоряжении доклад Эксперта об осуществлении Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в 2002 и 2003 годах, а также перечень государств, вносящих взносы в Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
For example, according to FAO, for cocoa, the production share fell from 71.6 per cent in the 1960s to 58.7 per cent in the 1990s while the market share dropped from 78.9 to 64.7 per cent in the same period. Что касается кофе, то доли в производстве и на рынке уменьшились с 25,9 процента и 28,8 процента в 60-х годах до соответственно 18,6 процента и 18,5 процента в 90-х годах.
The proportion of undernourished people in the least developed countries has declined steadily during the past decade, moving from an average of 37.9 per cent in 1990-1992 to an average of 30.6 per cent for the period 2010-2012. В течение прошлого десятилетия доля людей, страдающих от недоедания, в наименее развитых странах постоянно сокращалась, если в 1990 - 1992 годах средний показатель составлял 37,9 процента, то в 2010 - 2012 годах он равнялся 30,6 процента.