From 2005-2008, annual hydrocarbon revenues were $223.6 billion higher than in 1999; at the end of this period, Russia invaded Georgia. |
В 2005-2008 годах ежегодная выручка от продажи углеводородов была на $223,6 млрд выше, чем в 1999 году; в конце этого периода Россия вторглась в Грузию. |
In the period of 2003-2009, the share of women aged 30-34 years with higher education was growing faster than that of men. |
В 2003 - 2009 годах темпы увеличения доли лиц в возрасте 30 - 34 лет с высшим образованием были выше для женщин, чем для мужчин. |
In real terms, by the end of 2005 commodity prices were still about 30 per cent lower than the average for the period 1975 - 1985. |
В реальном выражении к концу 2005 года цены на сырьевые товары были все еще примерно на 30% ниже их среднего уровня в 19751985 годах. |
The Law on Executing Penitentiary Sanctions which entered into force on 01.01.1998 was implemented in the period between 2003 and 2006. |
Закон об исполнении уголовных наказаний, вступивший в силу 1 января 1998 года, применялся в 2003 - 2006 годах. |
During 19911994 women with 4 or more children and individuals served for the period of 27 years were entitled to retire regardless of their age. |
В 1991 - 1994 годах женщины, имевшие четверых или более детей, и лица, проработавшие 27 лет, имели право выйти на пенсию независимо от возраста. |
Cybercafe for the most disadvantaged groups in Burkina Faso: 13 computers and 45,000 visitors a year on average over the period 2005-2008. |
В Буркина-Фасо для малообеспеченных категорий населения было открыто интернет-кафе с 13 компьютерами, которое в 2005 - 2008 годах в среднем ежегодно посещали 45 тыс. человек. |
Damage inflicted to Serb cultural heritage in the period 1999-2004 is not a matter of concern of either UNMIK, or PISG. |
Ущерб, причиненный объектам сербского культурного наследия в 1999 - 2004 годах, не охватывается сферой компетенции ни МООНК, ни Временных институтов самоуправления. |
In May 2009, the Italian government charged Dolce & Gabbana with tax evasion for having moved assets of about 249 million euros to Luxembourg in the 2004-2006 period. |
В мае 2009 года правительство Италии обвинило владельцев компании Dolce & Gabbana, перевёдших в 2004-2006 годах свои активы на сумму равную примерно 249 миллионов евро в Люксембург, на холдинговую компанию Gado, в сокрытии доходов. |
Funding has diminished drastically since our founding in 1987 and, in the period 1994-1997, ARC-PEACE activities and publications were greatly limited as a result. |
За период, истекший с момента нашего основания в 1987 году, объемы имеющихся средств резко сократились, и поэтому масштабы деятельности и публикаций "АРКПИС" в 1994-1997 годах в значительной мере сузились. |
The Government thus achieved 98 per cent of the target of 400,000 set for this population group for the period 2002-2006. |
В ходе реализации программы ликвидации неграмотности в 2003-2006 годах прошли обучение 392560 молодых лиц и взрослых, что составляет 98 процентов целевого показателя на 2002-2006 годы. |
A total of 284 recipients participated in the programme in the academic year 2000/2001, while 401 students graduated and 13 failed in the period 1995-2000. |
В 2000/01 учебном году программой были охвачены в общей сложности 284 получателя; в 1995-2000 годах 401 студент окончил высшие учебные заведения, а 13 прекратили учебу. |
During the 1990-1996 civil war and interim period, revenue from ship registry represented 90 per cent of total state budget. |
В 1990 - 1996 годах, т.е. во время гражданской войны и в переходный период, доходы от судового регистра составляли 90 процентов от общего объема государственного бюджета. |
Mean nitrogen (N) throughfall deposition was 10.1 kg ha-1 year-1 in the period 2002-2004 on 246 plots, comprising roughly equal contributions from nitrate and ammonium. |
В 2002-2004 годах на 246 участках средний уровень осаждения азота (N) под пологом леса, содержащего приблизительно равные доли нитрата и аммиака, составил 10,1 кг га-1 год-1. |
Based on the pre-2005 trends, the actual number of retirements for the period 2006 to 2010 will be more than the numbers shown in annex VI. |
Если исходить из тенденций, наблюдавшихся до 2005 года, то фактическое число сотрудников, выходящих на пенсию в 2006-2010 годах, превысит цифры, приведенные в приложении VI. |
The delay in negotiation of the programme hindered project financing in 1994/95, and a total of 62,420 million ECUs has been earmarked for the period 1996-1999. |
Поскольку переговоры по программе были начаты с опозданием, это помешало профинансировать проекты в 1994-1995 годах, а на период 1996-1999 годов предусмотренный общий объем капиталовложений составляет 62420 млн. |
This compares to an average of 995 such activities in 2000-2001, suggesting a significant increase in research and evaluation activity during the first half of the MTSP period. |
Если в 2000 - 2001 годах в среднем проводилось 995 таких мероприятий, то можно сделать вывод о значительной активизации деятельности в области научных исследований и оценки за первую половину осуществления ССП. |
In the period 2007 - 2009 comprehensive projects were carried out to modernize regional school systems, in the context of which a network of general education establishments is being set up in the constituent entities. |
В 2007-2009 годах реализованы комплексные проекты модернизации региональных систем образования, в рамках которых развивается сеть общеобразовательных учреждений субъектов Российской Федерации. |
Although the region's unemployment level may seem stable over the last ten years, a year-by-year analysis reveals a period of slight increase followed by a period of decrease and a new period of increase. |
Хотя может показаться, что за десятилетний период уровень безработицы оставался относительно стабильным, при рассмотрении этого показателя на ежегодной основе выявляется период незначительного увеличения, а затем период снижения этого показателя в Брюсселе, после чего в 2002 и 2003 годах вновь наблюдался его рост. |
The period of government that included the most women was that of 1978-1992, when women held four portfolios. |
Больше всего женщин-министров в правительстве было в 1978-1982 годах: женщинам принадлежало четыре министерских портфеля, что в процентном отношении составляло 13,8 процента. |
Nevertheless, as already reported (A/63/696, para. 68) a number of developments over the period 2007 to 2009 have led to procedural changes and practices. |
Тем не менее, как об этом уже было сообщено (А/63/696, пункт 68), ряд происшедших в 2007 - 2009 годах событий обусловил необходимость изменения соответствующих процедур и практики. |
The period of 2009-2010 was marked by active participation in each other's activities, e.g., all Counter-Terrorism Committee country visits in Europe. |
В 2009 - 2010 годах все вышеупомянутые организации активно сотрудничали друг с другом, и в этой связи можно упомянуть визиты в Европу, которые нанесли члены Контртеррористического комитета. |
Thailand's real annual average growth rate of manufacturing output jumped from 5.6 per cent in the pre-plan period before 1960 to 9.1 per cent in the period 1960-1970, and 10.1 per cent in the period 1970-1980. |
Реальные среднегодовые темпы роста объема производства обрабатывающей промышленности Таиланда подскочили с 5,6% в течение периода, предшествовавшего разработке планов развития, то есть до 1960 года, до 9,1% в 19601970 годах и 10,1% в 19701980 годах. |
The population growth rate declined gradually from 3.2 per cent in he period between 1950 and 1970 to 2.6 per cent in the last two decades, 1970-1990. |
З. Прирост населения постепенно сокращается: с 3,2% в 1950-1970 годах до 2,6% в течение последних двух десятилетий, т.е. в 1970-1990 годах. |
Moreover, drought in the Sahel, principally in the period between 1969 and 1974, and a decline in export revenues due to fall in international prices of iron, had lowered living standards considerably. |
Засуха в Сахеле в 1969-1974 годах и падение цен на сталь, один из основных экспортных продуктов, привели к существенному падению уровня жизни. |
At the present day OAO "Mogilevkhimvolokno" is an investments active enterprise, this can be seen via successful realization of more than 10 projects for the period of 2004-2009. Total investment outlay amounted to more than US $180 mln. |
ОАО «Могилевхимволокно» является инвестиционно-активным предприятием, что подтверждается успешным завершением в 2004-2009 годах более 10 инвестиционных проектов на сумму порядка 180 миллионов долларов США. |