Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годах

Примеры в контексте "Period - Годах"

Примеры: Period - Годах
Furthermore, the proportion of those Member States which also reported that their national strategies incorporated the Guiding Principles of Drug Demand Reduction increased from 68 per cent in the period 1998-2000 to 96 per cent in the period 2000-2002. Кроме того, доля государств - членов, сообщивших о включении в национальные стратегии положений Руководящих принципов сокращения спроса на наркотики, возросла с 68 процентов в 1998 - 2000 годах до 96 процентов в 2000 - 2002 годах.
More and more demand reduction activities in Member States are also reported to be based on an assessment of the drug abuse situation and analysis of data (up from 74 per cent in the period 1998-2000 to 84 per cent in the period 2000-2002). Судя по информации, представленной государствами - членами, возросла также доля мероприятий по сокращению спроса, основанных на оценке положения в области злоупотребления наркотиками и анализе имеющихся данных (с 74 процентов в 1998 - 2000 годах до 84 процентов в 2000 - 2002 годах).
Years separated by a slash (such as 2000/07) indicate that data are shown for the latest year available in the period, or, in the case of years before 2000, a midpoint where data are available within the period indicated. Годы, разделенные дробью (например, 2000/07 годы), указывают на то, что данные приводятся за последний год указанного периода, или, если речь идет о годах до 2000 года, на усредненное значение данных за указанный период.
The projected unencumbered balance of $718,400 in the period 2008-2009 is mainly owed to the position of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara being vacant from August 2008 until December 2008. Образование прогнозируемого неизрасходованного остатка средств в 2008 - 2009 годах в размере 718400 долл. США главным образом объясняется тем, что должность Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре с августа по декабрь 2008 года была вакантной.
The number of hungry people in Africa increased from 217 million in the period 2008-2010 to 227 million in 2012-2014, a time period when the number of undernourished people in the world declined from 840 million to 805 million. Число голодающих в Африке увеличилось с 217 миллионов человек в 2008 - 2010 годах до 227 миллионов человек в 2012 - 2014 годах, тогда как число людей, страдающих от недоедания во всем мире, в этот период сократилось с 840 миллионов до 805 миллионов человек.
The lack of financial resources is also jeopardizing the ability of the Agency to fully implement the major management reforms undertaken under the organizational development initiative in the 2007-2009 period and continued and deepened under the "Sustaining change" initiative. Нехватка финансовых ресурсов ставит также под угрозу способность Агентства осуществить в полном объеме крупные управленческие реформы, которые проводились по линии инициативы организационного развития в 2007 - 2009 годах и продолжаются в более широких масштабах по линии инициативы «Поддержка процесса преобразований».
The additional requirements were attributable to the acquisition of information technology services, owing mainly to requirements to revise existing systems to support the implementation of IPSAS in the 2012/13 period. Дополнительные потребности обусловлены закупкой информационно-технических услуг главным образом в связи с требованием привести существующие системы в соответствие с параметрами, необходимыми для внедрения МСУГС в 2012 - 2013 годах.
In the period 2011-2012, the main focus of the programme was on skill gaps identified by the staff members themselves in consultation with their supervisors during their performance review. В 2011 - 2012 годах основное внимание в рамках этой программы уделялось устранению пробелов в навыках, выявленных самими сотрудниками в консультации с их руководителями в ходе анализа их работы.
In this connection, convinced that it would contribute to the Human Rights Council in a constructive and inclusive manner, for the first time in the country's history, the Government of Paraguay is seeking membership of the Council, for the 2015-2017 period. В связи с этим Парагвай стремится стать членом Совета по правам человека в 2015 - 2017 годах впервые за свою историю, будучи уверенным в том, что он сможет внести конструктивный и всесторонний вклад в работу Совета.
It had also contributed to the work of IAEA as a member of its Board of Governors from 2013-2015 and served as the Chair of that Board for the 2013-2014 period. Она также вносит вклад в работу МАГАТЭ в качестве члена его Совета управляющих в 2013 - 2015 годах и Председателя этого Совета в 2013 - 2014 годах.
In particular, in the period 2010-2011 the adviser conducted 12 missions to countries, subregional and regional workshops and seminars, providing assistance in developing project documents and developing training materials in the area of population and housing censuses. В частности, в 2010 - 2011 годах советник 12 раз выезжал на страновые, субрегиональные и региональные практикумы и семинары, оказывал их участникам содействие в разработке проектных документов и готовил учебные материалы по вопросам переписей населения и жилищного фонда.
The Economic Commission for Europe has decided to conduct in the period 2011-2012 a five-year review of the reform and has invited its Executive Committee to take the lead in this review. Европейская экономическая комиссия приняла решение о проведении пятилетнего обзора реформы в 2011-2012 годах и предложила своему Исполнительному комитету взять на себя ведущую роль в проведении такого обзора.
In paragraph 26 of his report, the Secretary-General indicates that the Ethics Office received 55 requests for protection against retaliation in 2010-2011, representing an increase of 56 per cent compared with the 36 requests for the 2009-2010 period. В пункте 26 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что Бюро по вопросам этики в 2010 - 2011 годах получило 55 просьб о защите от преследования, что на 56 процентов больше, чем в период 2009 - 2010 годов, когда им было получено 36 просьб.
On average, the paper consumption in the United Nations Office at Vienna/UNODC during the years 2007, 2008, 2009 and 2010 was 20 per cent below the paper consumption in 2006, despite an increase in staff levels during the same period. В 2007, 2008, 2009 и 2010 годах средний показатель потребления бумаги в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК был на 20 процентов ниже соответствующего показателя за 2006 год, несмотря на увеличение количества персонала в этот же период.
Developing countries reached their highest share in global capital flows on record in the period 2008 - 2011, with their levels in 2010 - 2011 exceeding pre-crisis levels for Africa, Latin America, as well as China. Доля развивающихся стран в международных потоках капитала достигла беспрецедентно высоких уровней в период с 2008 по 2011 год, при этом в странах Африки, Латинской Америки и в Китае уровни, достигнутые в 2010-2011 годах, превысили докризисные.
Between 2003 and 2011, following the five-year period from 1998 to 2002 known as the "lost half-decade", most of the countries of Latin America and the Caribbean experienced their fastest growth since the 1960s, outpacing the global average and the advanced economies. После пятилетнего периода с 1998 по 2002 год, известного как «потерянная половина десятилетия», в 2003 - 2011 годах большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна отметили свой самый быстрый рост с 1960 года, опережающий среднемировые показатели и темпы передовых стран.
The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, a report received from the World Health Organization on health sector engagement with the Strategic Approach to International Chemicals Management for the period 2011 - 2013. Секретариат имеет честь распространить в приложении к настоящей записке доклад, полученный от Всемирной организации здравоохранения, об участии сектора здравоохранения в Стратегическом подходе к международному регулированию химических веществ в 20112013 годах.
The Ministry of Labour and Social Policy in the period 2008-2010 carried out the project "Progress, preventing discrimination, promoting diversity", co-financed by the European Commission Programme for Employment and Social Solidarity PROGRESS (2007-2013). В 2008-2010 годах Министерство труда и социальной политики осуществляло проект "Прогресс, предотвращение дискриминации, пропаганда разнообразия", который финансировался совместно с программой Европейской комиссии в области занятости и социальной солидарности ПРОГРЕСС (2007-2013 годы).
The share of developing countries and economies in transition in global FDI flows reached 37 per cent in the period 2004 - 2006, compared to 27 per cent in the period 2001 - 2003. Доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальных потоках ПИИ достигла 37% в 2004-2006 годах по сравнению с 27% в 2001-2003 годах.
The mandate of the Consultative Process has been renewed by the General Assembly three times since its establishment: in 2002 and 2005 for an additional period of three years; and in 2008 for an additional period of two years. Мандат Консультативного процесса возобновлялся Генеральной Ассамблеей трижды после его учреждения: в 2002 и 2005 годах на дополнительный период в три года и в 2008 году на дополнительный период в два года.
The proportion of undernourished people in developing regions fell from 23.2 per cent in the period from 1990 to 1992 to 14.9 per cent in 2010-2012. Доля не получающих достаточного питания людей в развивающихся регионах снизилась с 23,2 процента в 1990 - 1992 годах до 14,9 процента в 2010 - 2012 годах.
Additionally, economic growth was projected to make a one-time jump to 33 per cent in 2012, mainly on account of increased iron ore production, and will average 6 per cent in the period from 2013 to 2015. Кроме того, по имеющимся прогнозам, экономический рост в 2012 году достигнет 33 процентов главным образом вследствие увеличения добычи железной руды, а в 2013 - 2015 годах будет в среднем составлять 6 процентов.
Throughout its membership of the Human Rights Council in the period 2007-2010, the State of Qatar cooperated actively with Member States in order to fulfil the Council's mandate in the best possible way and achieve the noble aims for which it was established. З. В течение всего срока своего членства в Совете по правам человека в 2007 - 2010 годах Государство Катар осуществляло активное взаимодействие с государствами-членами с целью обеспечения наиболее эффективного выполнения Советом своего мандата и достижения благих целей, во имя которых он был создан.
Moreover, while the poverty target of Millennium Development Goal 1 has been met, 1.2 billion people were still living in extreme poverty in 2010, and 870 million suffered from chronic hunger over the period from 2010 to 2012. Более того, хотя целевой касающийся сокращения масштабов нищеты показатель первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был достигнут в 2010 году, в 2010 - 2012 годах 1,2 миллиарда человек все еще жили в условиях крайней нищеты и постоянно голодали 870 миллионов человек.
Furthermore, the service sector is now the most dominant sector of African economies. Its share of total value added in the period 2000 - 2011 was about 47 per cent, compared with 37 per cent for industry and 16 per cent for agriculture. Помимо этого, сегодня в экономике африканских стран доминирует сектор услуг, где в 2000 - 2011 годах создавалось примерно 47% добавленной стоимости по сравнению с 37% в промышленности и 16% в сельском хозяйстве.