The debt burden of all heavily indebted poor countries declined by roughly 3 percentage points of GNI between 1990-1995 and 1996-2000 (the latter period covers the first four years following the launch of the first Heavily Indebted Poor Countries Initiative). |
В 1990 - 1995 годах и 1996 - 2000 годах бремя задолженности этих стран снизилось приблизительно на 3 процентных пункта ВНД (последний период охватывает первые четыре года после начала осуществления первой инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью). |
Over the same period, seizures in the Americas were roughly stable in relative terms (14 per cent in 2004 and 15 per cent in 2005 and 2006), but in absolute terms increased from 4.2 metric tons in 2004 to 6.7 metric tons in 2006. |
За аналогичный период изъятия на американском континенте в относительном выражении находились на почти стабильном уровне (14 процентов в 2004 году и 15 процентов в 2005 и 2006 годах), однако в абсолютном выражении увеличились с 4,2 тонны в 2004 году до 6,7 тонны в 2006 году. |
In the period 2009-2010 and beyond, ECA will continue to assist the African Union, Member States and economic communities of the region in implementing the African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project and establishing the Global Monitoring for Environment and Security Africa programme. |
В 20092010 годах и в последующий период ЭКА продолжит оказывать помощь Африканскому союзу, государствам-членам и экономическим сообществам региона в осуществлении проекта "Экологический мониторинг в Африке в целях устойчивого развития" и в разработке программы "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" для Африки. |
The economic cycle - Following a period of relatively slower growth than the rest of Canada in the 1990s, British Columbia experienced a sharper slowdown in growth in 2001 and relatively slower growth in employment in 2001 and 2002. |
Экономический цикл после периода относительно низких темпов роста в 1990х годах по сравнению с остальной Канадой в Британской Колумбии наблюдались более резкое замедление темпов роста в 2001 году и относительно более медленные темпы роста занятости в 2001 и 2002 годах. |
While the total hours under curfew in 2006 and 2007 amounted to 696 and 873, respectively, in the period from January to March 2008, the total number of hours under curfew amounted to 776. |
Если в 2006 и 2007 годах общая продолжительность комендантского часа составила соответственно 696 часов и 873 часа, то в период с января по март 2008 года общая продолжительность комендантского часа составила 776. |
Between 2006 and 2008 there were 60 internal investigations into cases of unlawful coercion of inmates, 63 for assault on inmates and 9 for ill-treatment of inmates, which amounted to 132 for this period. |
В 2006-2008 годах было проведено 60 внутренних расследований жалоб на незаконное принуждение заключенных, 63 расследования жалоб на нападения на заключенных и девять расследований жалоб на жестокое обращение с заключенными, всего 132 расследования жалоб за этот период. |
The annual average unemployment rate ranged from 6.1 per cent in 1997 to 10.0 per cent in 1999 and 2004, with a higher unemployment rate for women than for men throughout this period. |
Среднегодовая доля безработных колебалась от 6,1% в 1997 году до 10,0% в 1999 и 2004 годах, при этом за весь этот период доля безработных женщин была выше доли безработных мужчин. |
The Russian Federation's second periodic report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child in the period 1993-1997 was considered on 23 September 1999 at the twenty-second session of the Committee on the Rights of the Child. |
Второй периодический доклад Российской Федерации о выполнении Конвенции о правах ребенка в 1993-1997 годах был рассмотрен на двадцать второй сессии Комитета Организации Объединенных Наций по правам ребенка 23 сентября 1999 года. |
Russian Federation Twelfth and thirteenth period reports, due in 1992 and 1994 respectively, which the Committee in decision 1 (46), "Report requested urgently from the Russian Federation" requested be expedited |
Российская Федерация Двенадцатый и тринадцатый периодические доклады, подлежавшие представлению соответственно в 1992 и 1994 годах, которые Комитет в своем решении 1(46), озаглавленном "Доклад, срочно запрошенный от Российской Федерации", просил ускорить |
a The decrease in 1996-97 was because of delays in selecting refugees during a period of negotiations between the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the New Zealand Immigration Service regarding funding of refugees' travel. |
а Сокращение в 19961997 годах произошло из-за просрочек в отборе беженцев в период переговоров между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Иммиграционной службой Новой Зеландии по вопросу о финансировании путевых расходов беженцев. |
Review of the period 1988-1989 |
Обзор оценки проектов, утвержденных в 1988-1989 годах |
Cases of trafficking in persons for period 2009 -2010 |
Случаи торговли людьми в 2009-2010 годах |
Between 1 and 1.9 per cent of the State budget was allocated to cultural needs over the period 1997-1999. |
В 1997-1999 годах на обеспечение нужд культуры было выделено 1-1,9% государственного бюджета. |
In the period after the presentation of the initial report, the following basic laws were passed in 2000-2003 in connection with the implementation of articles 2 to 7 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination: |
З. В период после представления первоначального доклада в 2000-2003 годах в связи с выполнением статей 2-7 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации были приняты следующие основные законы: |
In the period 2006 - 2011, more than 192 million roubles in funding were awarded for 98 projects in the electronic media, and more than 115 million roubles for 308 projects in the print media, including: |
В 2006-2011 годах такая поддержка была оказана 98 проектам в сфере электронных СМИ на сумму более 192 млн. руб., а также 308 проектам в сфере печатных СМИ на сумму более 115 млн. руб., в том числе таким проектам как: |
A much more moderate increase in human resources financing (80 per cent between 1993 and 2000) than in investment (300 per cent for the same period), and relatively low remuneration for health-care personnel compared to the national, subregional and international averages; |
рост финансирования людских ресурсов (в 1993-2000 годах - 80%) был значительно менее активным, чем рост инвестиций (300% за тот же период), а уровень вознаграждения работников здравоохранения представляется относительно низким, если судить по национальному, субрегиональному и международному опыту; |
In accordance with the Guidelines for the Regulation of Labour Remuneration in the Period 1996-2000, measures have been elaborated to improve public-sector pay, and recommendations have been drawn up concerning pay in the non-public sector. |
В соответствии с "Основными направлениями упорядочения оплаты труда в 1996-2000 годах" разработаны мероприятия по совершенствованию оплаты труда работников бюджетной сферы, подготовлены рекомендации по вопросам об оплате труда лиц, занятых во внебюджетной сфере. |
Summer time period in years 1995-1997 |
В 1995-1997 годах летнее время действует в следующие периоды: |
It was operational in the period 1968-1997. |
Функционировала в 1968-1997 годах. |
Qualifying period, in years |
Уполномочивающий стаж, в годах |
In the years 1996-1998, the negotiating parties had agreed to the lengthening of the period between successive dates of raising the lowest remuneration. |
В 1996-1998 годах участники переговоров приняли решение об увеличении периода времени между двумя следующими друг за другом датами повышения минимального вознаграждения. |
For 1994-1995, the "higher-cost" will affect requirements for the entire biennial period. |
В 1994-1995 годах фактор высокой стоимости жизни будет влиять на финансовые потребности на всем протяжении двухгодичного периода. |
Donor inputs into the education sector for the 1990/1998 period are shown in table 12 below. |
Размеры донорской помощи на сферу образования в 1990-1998 годах указаны в таблице 12 ниже. |
In the 1880s, Giovanni Schiaparelli mapped the planet more accurately, and suggested that Mercury's rotational period was 88 days, the same as its orbital period due to tidal locking. |
В 1880-х годах Джованни Скиапарелли картографировал планету более точно и предположил, что период вращения составляет 88 дней и совпадает с сидерическим периодом обращения вокруг Солнца из-за приливных сил. |
An important period in the history of current land management in Lithuania is related with the Lithuanian independence in the period 1918 - 1940. |
Важным периодом современной истории управления земельными ресурсами в Литве был период ее независимости в 1918-1940 годах. |