Whip me up a work requisition order. I could fake my way through. |
Если ты мне подготовишь служебный заказ, я смогу войти! |
With the remaining balance of about 12,500 additional Malibus either sitting on a dock in Halifax or awaiting port shipment in Oshawa, where they were built, the Iraqis suddenly cancelled the order in 1982. |
Около 12500 дополнительных Malibu так и остались в ожидании отгрузки в Ошаве, где они были построены, так как иракцы неожиданно отменили заказ в 1982 году. |
If you would like to enquire about any of our services, place an order, leave us some feedback or send your CV if you would like to join our fast growing team, we shall be very glad to hear from you. |
Если Вы хотите обсудить с нами оптимальные для Вас или Вашей компании языковое услуги, сделать заказ, оставить о нашей работе свои отзывы и предложения или представить своё резюме, мы будем искренне рады Вам помочь. |
Every order is implemented by us with the same level of professionalism, regardless of whether it involves a small standard Steady Rest or a complex Steady Rest, e.g. for a camshaft grinding machine. |
Каждый заказ мы выполняем с одинаковым профессионализмом, независимо от того, идет ли речь о небольшом стандартом люнете или о сложном люнете, напр., для фрезерного станка с распределительным валом. |
The order was placed with an Australian company, International Aluminum Supply (IAS), which was associated with Kam Kiu Propriety Limited, a subsidiary of the Chinese company that would do the manufacturing. |
Заказ был сделан через австралийскую компанию, International Aluminum Supply (IAS), связананой с Kam Kiu Propriety Limited, дочерней компанией китайского производителя. |
Within several minutes after you proceed the payment you'll receive by e-mail (shown in your registration form) the link to ftp-account where your order will be placed and you will be able to download it during 72 hours. |
После оплаты вы в течение нескольких минут получите на указанный при регистрации адрес электронной почты ссылку на фтп-сервер, где будет размещен ваш заказ, который вы сможете скачать в течение 72 часов. |
Zachary Levi, star of NBC's Chuck, was originally set to play Fandral but had to pull out when Chuck's season 3 order was extended from 13 to 19 episodes. |
Закари Ливай, звезда телесериала «Чак», изначально был настроен играть Фандрала, но ему пришлось отказаться, когда заказ З сезона был увеличен с 13 до 19 эпизодов. |
The order of twenty 8-car sets and sixty 16-car sets was estimated to be worth 27.4 billion RMB (approx €2.7 billion or $4 billion). |
Заказ на двадцать 16-вагонных и шестьдесят 8-вагонных поездов стоит 2.7€ млрд. или $4 млрд. |
Together, these companies invented mail order as the "killer app" of the railroad age, creating a continental market for consumer goods, with all of the economies of scale that followed. |
Вместе эти компании изобрели заказ товаров по почте, ставший «захватчиком рынка» века железных дорог, создав континентальный рынок потребительских товаров, со всеми последующими эффектами экономии от масштаба. |
It is common under more complex framework agreements with several components or variables that the identity of the supplier whose offer will turn out to be the lowest-priced or lowest evaluated when a purchase order is placed not to be known at the time the framework agreement is concluded. |
Рамочным соглашениям более сложного характера вполне присущи несколько компонентов или переменных величин, идентифицирующих поставщика, оферта которого окажется сопряженной с самой низкой ценой или оцениваемой как наиболее выгодная тогда, когда размещается закупочный заказ, о котором не было известно во время заключения рамочного соглашения. |
An attempt to fulfil an order which is not in any way abnormal on terms which differ from those put forward by the purchaser and which are unacceptable to him or her. |
намерение выполнить заказ, не содержащий ничего необычного, на условиях, отличающихся от условий, определенных покупателем, и неприемлемых для него. |
"'Missiles have my sympathy in their present troubles,"'but I naturally rejoice"'that this valuable export order will not been lost to the Old Country."' |
Я сочувствую фирме "Миссайлз", переживающей нынешние затруднения, но я, естественно, рад тому, что этот важный экспортный заказ не будет потерян для отечества. |
So before placing your order, always check whether you could save money by buying more licenses - this will not be calculated automatically! |
Таким образом, перед тем как сделать заказ всегда проверяйте возможность сэкономить при покупки большего количества лицензий. Вы можете использовать эти лицензии при росте вашего бизнесса в будущем. |
In case you want a free text estimate or you would like to place an order, write to us at! |
Если Вы хотите оформить заказ перевода или получить бесплатную оценку стоимости Вашего заказа, обратитесь к нам по нашему email-адресу! |
more then three-ticket order you are to redeem during three days. |
Заказ больше трёх билетов необходимо выкупить в течение трёх дней. |
Both of these facts were widely known in the 1930s, and this led Grekov to make wide-ranging concessions to the official ideology during the Stalin Purges and, according to A. H. Plakhonin, to write scholarship "on order" for the regime. |
Эти факты получили широкую огласку в 1930-х гг., что вынудило Грекова в дальнейшем пойти на большие уступки во время «сталинских чисток» и, по словам А. Х. Плахонина, заставило писать «знания для режима на заказ». |
Under order, instead of the engine VAZ-21213, installing the engine VAZ-2130 (1.8-l, 84 hp) was possible. |
Под заказ вместо двигателя ВАЗ 21213 была возможна установка двигателя ВАЗ-2130 (1,8 л, 84 л. с.). |
Jorge and Wenceslao received an order of US$ 300,000 from different bus companies and exported a total of 500 bus catalysers to Mendoza, equipping all urban transport buses in the city. |
Хорхе и Венсеслао получили заказ от различных автобусных компаний на сумму 300000 долл. США и осуществили экспортную поставку 500 автобусных катализаторов в Мендосу, в результате чего все городские автобусы в этом городе были оборудованы этим устройством. |
The award was made to the local trading company and embodied in a purchase order form which was issued by the Mission to the company on 11 July 1995. |
Контракт на поставку был присужден местной торговой компании, и, соответственно, Миссия на его основании подготовила и представила компании 11 июля 1995 года заказ на поставку. |
Gaining a schedule contract entitles the successful vendor to only a small guaranteed minimum order; in reality, under the schedule contract, mini-competitions among schedule holders are held when customer agencies publicize new requirements. |
Заключение планового контракта дает получившему его поставщику право лишь на небольшой гарантированный минимальный заказ; на практике в рамках планового контракта при обнародовании организациями-заказчиками новых требований между фирмами, включенными в график закупок, проводятся миниторги. |
The plan to replace older generators to reduce fuel consumption was not achieved owing to procurement delays (purchase order raised on 10 December 2007 and delivery taken on 24 July 2008) |
Плановая замена устаревших генераторов не была осуществлена из-за задержек с их закупкой (заказ был размещен 10 декабря 2007 года, а генераторы были поставлены 24 июля 2008 года) |
However, the Managing Director of Imperial Armour was unwilling to provide the experts with more details about the contract and the value of the transaction, which, according to her, could jeopardize an order that was already under negotiation with the same client. |
Однако г-жа Гарлэнд отказалась сообщить более подробные сведения об этом контракте и о стоимости сделки, поскольку, по ее словам, это могло бы поставить под угрозу другой заказ, по которому в настоящее время ведутся переговоры с тем же заказчиком. |
Well? You're going to stand there and pose, or you're going to take my order? |
Будешь стоять там и позировать или примешь мой заказ? |
The Panel would have expected the final contract value to be higher than the original contract price, given that there was at least one variation order made by MEW under the contract which resulted in a revised contract price of KWD 4,827,567. |
Группу не удивляет, что конечная стоимость контракта оказалась выше первоначально предусмотренной, поскольку МЭВ сделало по крайней мере один дополнительный заказ, в результате чего стоимость контракта возросла до 4827567 кувейтских динаров. |
The programme has inculcated warehouse module, which "turns" the left from previous orders pieces profiles and reinforcements, gets them in the current order, and in the end includes the rest pieces back in the warehouse. |
В программе внедрен складовый модуль, который "крутит" оставшиеся из прошлых заказов куски профиля и армировки, вводит их в текущий заказ, а наконец зачисляет оставшиеся куски обратно в склад. |