Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. |
Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании. |
Many delegates expressed their opposition to protectionism, and some called for developed countries to open up their markets more to exports from developing countries. |
Многие делегаты выступили против протекционизма и призвали развитые страны в большей степени открыть свои рынки для экспорта развивающихся стран. |
Delegates, however, expressed their opposition to protectionism. |
Вместе с тем делегации высказались против протекционизма. |
Another representative, however, rejected that proposal and expressed firm opposition to the idea of sunset clauses. |
Однако другой представитель возразил против этого предложения и заявил, что он решительно выступает против идеи введения положения об ограничении срока действия. |
He noted that there was no opposition to inserting the first two categories of treaties. |
Он отметил, что не поступило каких-либо возражений против включения первых двух категорий договоров. |
Participants voiced strong opposition to traditional IMF-imposed conditions, noting that developed countries were taking counter-cyclical measures that clearly ran against IMF norms. |
Участники высказали серьезные возражения против традиционных условий, навязываемых МВФ, отметив, что развитые страны принимают контрциклические меры, которые явно противоречат нормам МВФ. |
Dialogues with and presentations to organisations in opposition; |
с) диалог с организациями, выступающими против проектов, и презентации для этих организаций; |
However, despite the opposition to it, the proposal had not been withdrawn. |
Однако, несмотря на возражения против рассмотрения этого предложения, оно не было снято. |
Since January, MONUSCO has documented over 100 reported incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders. |
Начиная с января МООНСДРК зарегистрировала более 100 сообщений о различных инцидентах, направленных против членов и сторонников политической оппозиции, журналистов и правозащитников. |
The Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. |
Совет вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. |
Pakistan's opposition to negotiations on an FMCT is not out of choice but compulsion. |
Пакистан выступает против переговоров по ДЗПРМ не по прихоти, а по необходимости. |
In fact, there was strong opposition to them being repealed. |
В самом деле, существует активное движение против их отмены. |
It was concerned about reports of reprisals against individuals who criticized the Government and of opposition party websites being blocked. |
Она выразила озабоченность по поводу сообщений о репрессиях против отдельных лиц, которые критиковали правительство, и по поводу блокирования веб-сайтов оппозиционной партии. |
There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. |
Следует отметить все более широкие и настойчивые выступления международного сообщества против блокады в отношении Кубы. |
Meanwhile, a number of opposition figures continue to publicly object to reconciliation efforts with the Taliban. |
Вместе с тем ряд деятелей оппозиции продолжают публично выступать против усилий по примирению с «Талибаном». |
There is opposition today from one member State to starting those negotiations. |
Сегодня одно из государств-членов выступает против начала таких переговоров. |
Africa shares the views expressed by the international community in its continued opposition to the sanctions and embargo against Cuba. |
Африка разделяет мнения, выраженные международным сообществом, которое неизменно выступает против санкций и эмбарго, введенных в отношении Кубы. |
The International Road Transport Union (IRU) reiterated its opposition to this proposal. |
Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) вновь заявил о том, что он против этого предложения. |
This Article is often used to prosecute conscientious objectors and their supporters when they voice their legitimate opposition to compulsory military service. |
Эта статья часто используется для преследования отказников по соображениям совести и тех, кто их поддерживает, когда они выражают свои законные возражения против обязательной военной службы. |
Several dozens of Toubou were arrested because of their opposition against the forced evictions. |
Несколько десятков тубу были арестованы, поскольку они выступали против насильственного выселения. |
Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. |
Индонезия по-прежнему решительно выступает против введенного в одностороннем порядке эмбарго против Кубы. |
Most States, including permanent members of the Security Council, had expressed their opposition to settlement activities. |
Большинство государств, включая постоянных членов Совета Безопасности, высказались против поселенческой деятельности. |
One representative expressed opposition to option 3, saying that it was excessively complicated. |
Один представитель высказался против варианта З, назвав его чрезмерно сложным. |
In 2006, American Samoa withdrew its application to the Pacific Islands Forum for observer status following opposition from the United States Department of State. |
В 2006 году Американское Самоа отозвало свое заявление о предоставлении ему статуса наблюдателя при Форуме тихоокеанских островов в связи с тем, что против этого выступил государственный департамент Соединенных Штатов. |
The Heads of State or Government expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. |
Главы государств и правительств выступили против распространения дискриминационной и искаженной информации о событиях в развивающихся странах. |