| Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. | Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании. |
| Many delegates expressed their opposition to protectionism, and some called for developed countries to open up their markets more to exports from developing countries. | Многие делегаты выступили против протекционизма и призвали развитые страны в большей степени открыть свои рынки для экспорта развивающихся стран. |
| Delegates, however, expressed their opposition to protectionism. | Вместе с тем делегации высказались против протекционизма. |
| Another representative, however, rejected that proposal and expressed firm opposition to the idea of sunset clauses. | Однако другой представитель возразил против этого предложения и заявил, что он решительно выступает против идеи введения положения об ограничении срока действия. |
| He noted that there was no opposition to inserting the first two categories of treaties. | Он отметил, что не поступило каких-либо возражений против включения первых двух категорий договоров. |
| Participants voiced strong opposition to traditional IMF-imposed conditions, noting that developed countries were taking counter-cyclical measures that clearly ran against IMF norms. | Участники высказали серьезные возражения против традиционных условий, навязываемых МВФ, отметив, что развитые страны принимают контрциклические меры, которые явно противоречат нормам МВФ. |
| Dialogues with and presentations to organisations in opposition; | с) диалог с организациями, выступающими против проектов, и презентации для этих организаций; |
| However, despite the opposition to it, the proposal had not been withdrawn. | Однако, несмотря на возражения против рассмотрения этого предложения, оно не было снято. |
| Since January, MONUSCO has documented over 100 reported incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders. | Начиная с января МООНСДРК зарегистрировала более 100 сообщений о различных инцидентах, направленных против членов и сторонников политической оппозиции, журналистов и правозащитников. |
| The Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. | Совет вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. |
| Pakistan's opposition to negotiations on an FMCT is not out of choice but compulsion. | Пакистан выступает против переговоров по ДЗПРМ не по прихоти, а по необходимости. |
| In fact, there was strong opposition to them being repealed. | В самом деле, существует активное движение против их отмены. |
| It was concerned about reports of reprisals against individuals who criticized the Government and of opposition party websites being blocked. | Она выразила озабоченность по поводу сообщений о репрессиях против отдельных лиц, которые критиковали правительство, и по поводу блокирования веб-сайтов оппозиционной партии. |
| There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. | Следует отметить все более широкие и настойчивые выступления международного сообщества против блокады в отношении Кубы. |
| Meanwhile, a number of opposition figures continue to publicly object to reconciliation efforts with the Taliban. | Вместе с тем ряд деятелей оппозиции продолжают публично выступать против усилий по примирению с «Талибаном». |
| There is opposition today from one member State to starting those negotiations. | Сегодня одно из государств-членов выступает против начала таких переговоров. |
| Africa shares the views expressed by the international community in its continued opposition to the sanctions and embargo against Cuba. | Африка разделяет мнения, выраженные международным сообществом, которое неизменно выступает против санкций и эмбарго, введенных в отношении Кубы. |
| The International Road Transport Union (IRU) reiterated its opposition to this proposal. | Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) вновь заявил о том, что он против этого предложения. |
| This Article is often used to prosecute conscientious objectors and their supporters when they voice their legitimate opposition to compulsory military service. | Эта статья часто используется для преследования отказников по соображениям совести и тех, кто их поддерживает, когда они выражают свои законные возражения против обязательной военной службы. |
| Several dozens of Toubou were arrested because of their opposition against the forced evictions. | Несколько десятков тубу были арестованы, поскольку они выступали против насильственного выселения. |
| Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. | Индонезия по-прежнему решительно выступает против введенного в одностороннем порядке эмбарго против Кубы. |
| Most States, including permanent members of the Security Council, had expressed their opposition to settlement activities. | Большинство государств, включая постоянных членов Совета Безопасности, высказались против поселенческой деятельности. |
| One representative expressed opposition to option 3, saying that it was excessively complicated. | Один представитель высказался против варианта З, назвав его чрезмерно сложным. |
| In 2006, American Samoa withdrew its application to the Pacific Islands Forum for observer status following opposition from the United States Department of State. | В 2006 году Американское Самоа отозвало свое заявление о предоставлении ему статуса наблюдателя при Форуме тихоокеанских островов в связи с тем, что против этого выступил государственный департамент Соединенных Штатов. |
| The Heads of State or Government expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. | Главы государств и правительств выступили против распространения дискриминационной и искаженной информации о событиях в развивающихся странах. |