Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
Same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. Вероятно, это же произойдет и в случае ДВЗИ, поскольку сейчас имеются сильные признаки того, что нынешнее большинство в конгрессе Соединенных Штатов возражает против ДВЗИ.
His delegation had expressed its strong opposition to the deletion of the "enemy State" clauses from the Charter and had proposed that its views should be reflected in the draft resolution. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики решительно возражает против исключения из Устава формулировок о "вражеских государствах", и она уже предлагала отразить ее мнение в проекте резолюции.
In my own statement on 5 November 1998, I expressed firm opposition to this action and called on those concerned to pursue their aims by peaceful means so that the peace process in Tajikistan can be safeguarded. В своем заявлении от 5 ноября 1998 года я решительно высказался против подобных действий и призвал всех, кого это касается, добиваться реализации их целей мирными средствами, с тем чтобы не нанести ущерб мирному процессу в Таджикистане.
In many of these, the primary use of a powerful military has been to stifle popular opposition to government policies, including the austerity programmes adopted to help pay foreign debts. Во многих из них главное предназначение сосредоточивших большую власть военных - подавлять народные выступления против политики правительства, включая программы жесткой экономии, осуществляемые для погашения внешних долгов.
By letter dated 3 December 1998, the Government indicated that on 12 September 1998 a group of about 300 persons used force against police officers on duty in an area close to a stadium where an authorized opposition rally was supposed to take place. В письме от 3 декабря 1998 года правительство сообщило, что 12 сентября 1998 года группа из приблизительно 300 человек применила силу против дежурных милиционеров в районе стадиона, на котором должен был проходить санкционированный митинг оппозиции.
Regarding the above-mentioned case, it has been noted that, while political dissidents appear to be the main targets, in order to intimidate and eliminate all opposition activities, their families are targeted as well. Что касается приведенного выше примера, то в этой связи отмечалось, что эта акция была направлена главным образом против политических противников, однако, чтобы запугать их и лишить их возможности вести какую-либо оппозиционную деятельность, принимались также меры и в отношении членов их семей.
Their abusive methods against those in their zones of control continued (though the scale declined), and they also enjoyed a degree of credibility in the region and elsewhere as the most powerful military opposition to the Vietnamese army. Они продолжали использовать (хотя и в меньших масштабах) жестокие методы против тех, кто проживал в их зонах контроля, но в то же время они пользовались определенной степенью доверия в регионе и в других частях мира как самая мощная военная оппозиция вьетнамской армии.
The Special Rapporteur reiterated his opposition to the reintroduction of the concept of "fortuitous event" in either the title or the body of the article. Специальный докладчик вновь заявил, что он возражает против включения концепции "непредвиденного случая" либо в заголовок статьи, либо в саму статью.
The dismissal of the former Director of External Relations following his opposition to such arbitrary measures had seriously damaged the Organization's image and could lead to the payment of compensation. Увольнение бывшего директора Службы внешних связей после его возражения против таких дискреционных мер нанесло серьезный ущерб репутации Организации и может привести к выплате компенсации.
∙ A few interviewees expressed categorical opposition to an increase in permanent membership, only advocating increase in non-permanent membership. Несколько опрошенных категорически возражали против увеличения числа постоянных членов и выступали только за увеличение числа непостоянных членов.
In spite of the overwhelming expression of opposition to this decision by the international community (see paras. 34-55 below), construction of the settlement began on 18 March. Несмотря на то, что подавляющее большинство членов международного сообщества выступило против этого решения (см. пункты 34-55 ниже), строительство поселения началось 18 марта.
Some delegations considered that the chapeau of the article could be broadened to include other dangerous substances or devices, while one delegation expressed its opposition to such an amendment and requested that clearer language be used to explain the meaning of "lethal device". Некоторые делегации отметили, что можно расширить вводную часть статьи и включить в нее другие опасные вещества или устройства, а одна делегация возразила против такой поправки и предложила дать более четкую формулировку понятия "смертоносное устройство".
In this respect, I would like to reiterate my Government's strong opposition to the resort to acts of violence and terrorism, whatever the source may be. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство решительно выступает против использования актов насилия и терроризма, кто бы их ни совершал.
and 1997/62,2 including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, и 1997/622, в том числе о ее неоднократных возражениях против посещения Кубы Специальным докладчиком,
At the same time, they urge all organizations of the Kosovo Albanian community to make clear their opposition to violence and terrorism as tools to seek change. В то же время они настоятельно призывают все организации албанской общины Косово четко заявить, что они выступают против насилия и терроризма как средства достижения перемен.
It also reaffirms its opposition to any threats or use of force and any measures of political and economic coercion which attempt to violate the sovereignty, independence, territorial integrity and security of any State. Оно также вновь заявляет о том, что выступает против каких бы то ни было угроз силой или ее применения или любых мер политического и экономического принуждения, посягающих на суверенитет, независимость, территориальную целостность и безопасность любого государства.
France did, however, explain that its reservations did not constitute opposition in principle to the way in which the text was arranged. Вместе с тем Франция разъяснила, что ее оговорки не означают, что она в принципе выступает против того, как сформулирован этот текст.
Ethnic conflicts had continued, and reprisals had been taken not only against high-level officials of the previous dictatorship, but also against the democratic opposition, non-governmental organizations, journalists, human rights advocates and political personalities. Этнические конфликты продолжаются, и репрессалии нацелены не только против видных представителей предыдущей диктатуры, но и тех, кто ей демократически противостоял, - неправительственных организаций, журналистов, правозащитников и политических деятелей.
15 However, note the written statement by the United States, which "does not, by joining consensus... change its long-standing opposition to the so-called 'right to development'". 15 Следует отметить, однако, письменное заявление Соединенных Штатов, которые в результате присоединения к консенсусу... не изменили своей позиции и по-прежнему выступают против так называемого права на развитие .
The bill was supported by 55 coalition members and opposed by 35 opposition members; 18 members from the Labour Party abstained. Законопроект поддержали 55 членов от коалиции, против высказались 35 членов от оппозиции, а 18 членов от Рабочей партии воздержались.
At the same time, he reiterated Indonesia's opposition to a referendum and its position that widespread consultations with East Timorese leaders would be sufficient to ascertain the views of the Territory's population. В то же время он подтвердил, что Индонезия выступает против референдума, и считает, что широкие консультации с лидерами Восточного Тимора были бы достаточны, чтобы выяснить взгляды населения территории.
Moreover, she reiterated her Government's opposition to moving the headquarters of the Institute to another country, as its location was mandated by Economic and Social Council resolution 1979/11 of 9 May 1979. Кроме того, она вновь заявила, что правительство ее страны возражает против перевода штаб-квартиры Института в другую страну, так как ее месторасположение было определено Экономическим и Социальным Советом в резолюции 1979/11 от 9 мая 1979 года.
That was why the Department for the Protection of National Minorities strongly campaigned against all forms of discrimination, although its latest programme, completed in 1998, still encountered opposition. Именно по этой причине Департамент по защите национальных меньшинств ведет активную борьбу против всех форм дискриминации, хотя его последняя программа, завершенная в 1998 году, все еще наталкивается на противодействие.
So my proposal is that you put it formally to the Conference and ask if there is any opposition to the re-establishment of the Ad Hoc Committee on negative security assurances. Поэтому я предлагаю вам официально поставить вопрос об этом предложении на Конференции и спросить, есть ли какие-либо возражения против воссоздания специального комитета по негативным гарантиям безопасности.
Mr. WOLFRUM voiced his strong opposition to the recommendation made by the chairpersons, which was too general and indeed not in keeping with the Committee's practice. Г-н ВОЛЬФРУМ решительно выступает против рекомендации председателей, которая, по его мнению, носит слишком общий характер и не учитывает специфику практики Комитета.