When Virchow was unable to detect any cancerous cells despite several separate analyses, Mackenzie declared his opposition to a laryngectomy being performed, as he felt it would be invariably fatal, and said he would assume charge of the case. |
После того как Вирхофу не удалось обнаружить раковые клетки несмотря на несколько раздельных обследований Маккензи заявил, что выступает против ларингэктомии, поскольку считал, что эта операция всё равно приведёт к тяжёлым последствиям. |
However, the opposition announced on 15 January 2010 that it was suspending its participation on the CEI due to its objections to Binguimale's leadership of the body. |
15 января 2010 года оппозиция объявила, что приостанавливает своё участие в CEI из-за возражений против действий её руководителя Бингинмале, потребовав его отставки. |
After a highly contentious electoral process plagued by violence and irregularities concluded on February 8, 1948, the independent electoral tribunal, by a split vote of 2 to 1, declared that opposition candidate Otilio Ulate of the National Union Party, had been elected president. |
После завершения избирательной кампании, отмеченной вспышками насилия и нарушениями, 8 февраля 1948 года независимый избирательный трибунал двумя голосами против одного признал, что кандидат от оппозиции Отилио Улате из Партии национального освобождения был избран президентом. |
The trade unions, employers' associations, all opposition political parties, and even many of Berlusconi's own MPs have united against what they consider to be an aberration. |
Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума. |
In January 1717, the government discovered this plot and won a vote of credit for defence measures against the projected invasion in the Commons against Tory opposition. |
В январе 1717 года правительство раскрыло данный заговор и, несмотря на оппозицию тори, смогло провести в Палате общин ряд оборонных мер, направленных против вторжения. |
The authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina, on the other hand, registered their firm opposition to the presence of Serb liaison officers, stating that monitoring should be fully entrusted to UNPROFOR only. |
Правительство Боснии и Герцеговины, однако, решительно выступило против присутствия сербских офицеров связи, заявив, что функции контроля должны быть полностью возложены исключительно на СООНО. |
The Special Rapporteur heard a great deal of opposition to changing methods of enforcing school discipline and noted the paucity of counter-arguments which would associate early exposure of children to obedience and violence with their adult behaviour. |
Многие собеседники Специального докладчика возражали против изменения методов поддержания школьной дисциплины, и она констатировала слабость контраргументов, связывающих приобщение детей к взрослой жизни с подчинением и насилием. |
The author and the President of the Youth Association manifested their opposition to Mr. Rawlings' candidacy, initiating a door-to-door campaign against the Government. |
Автор и президент ассоциации молодежи открыто продемонстрировали свою оппозицию кандидатуре г-на Руолингса, начав кампанию против правительства, для чего устроили обход домов местных жителей. |
This case concerned the opposition of a group of Ngarrindjeri women to the construction of a bridge across Hindmarsh Island, on the grounds that sacred sites would be affected. |
Это дело было возбуждено в связи с выступлениями группы женщин из племени Нгарринджери против строительства моста через остров Хиндмарш, поскольку это строительство может затронуть священные места. |
Look at Putin's attempt to rig Ukraine's previous presidential election, and the on again off again criminal charges brought against the opposition leader Yuliya Tymoshenko. |
Взгляните на попытку Путина подстроить предыдущие президентские выборы в Украине, а так же на возрастающие и затихающие обвинения против лидера оппозиции Юлии Тимошенко. |
On the other hand, I have not encountered any opposition from so-called pro-Ottawa delegations to the CD taking up the question of landmines in an appropriate way in a post-Ottawa environment. |
С другой стороны, я не встретил возражений от так называемых прооттавских делегаций против того, чтобы КР соответствующим образом занималась вопросом о наземных минах в постоттавском контексте. |
There has been a crackdown on political freedoms in the country, with heavy-handed tactics used against peaceful demonstrations by the opposition and by civilians protesting against Government policies. |
В стране ликвидированы политические свободы, жестокие меры применяются к участникам мирных демонстраций оппозиции и мирным жителям, протестующим против проводимой правительством политики. |
The government must take heavy against those which are in opposition with his authority, in the sea, where Captain expect more help so far from home. |
Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное подчинение. |
Mr. NOTERDAEME (Belgium) (interpretation from French): The opposition of the European Community and its member States to any extraterritorial application of national legislation is beyond question. |
Г-н НОТР-ДАМ (Бельгия) (говорит по-французски): Вне всякого сомнения, Европейское сообщество и его государства-члены выступают против любого экстерриториального применения национального законодательства. |
The prevailing atmosphere was one of frank and open discussion which quickly dispelled memories of the opposition of a sector of the press which had wondered in 1994 what business the United Nations had getting involved. Cf. |
Поездка проходила в атмосфере открытости и диалога, что позволило быстро забыть о враждебных выступлениях некоторых органов печати, которые в 1994 году выступали против вмешательства Организация Объединенных Наций 4/. |
The recommendations of the Panel are measured and carefully calibrated in support of peace but in adamant opposition to further theft of resources that belong to the people of the Democratic Republic of the Congo. |
Рекомендации Группы сформулированы и тщательно скалиброваны в поддержку мира и направлены против дальнейшего разграбления ресурсов, принадлежащих народу Демократической Республики Конго. |
The Government, after initial opposition to the mushrooming of informal workshops in Suame Magazine, moved to support their development through the provision of technology services, training and credit. |
Вначале правительство выступило против проведения многочисленных неформальных практикумов в "Суами магазин", однако затем оно поддержало и обеспечило техническое обслуживание, подготовку кадров и кредиты. |
Kosovo Serb political leaders, and the authorities in Belgrade, have also declared their opposition to the deployment of a European Union rule of law mission in Kosovo Serb-majority areas, and have stressed that they will cooperate only with UNMIK. |
Политические лидеры косовских сербов и власти Белграда выступили также против развертывания представительства Европейского союза по вопросам законности в районах, где косовские сербы составляют большинство населения, и подчеркнули, что они будут сотрудничать только с МООНК. |
Even to interest the media in the issue of domestic violence had been very difficult; in the end, getting their attention had proved possible only through the unwitting help of some male parliamentarians whose vocal opposition to the new law had awakened an appetite for scandal. |
Было весьма трудно даже заинтересовать СМИ проблемой насилия в семье; в конце концов их внимание удалось привлечь только с невольной подачи некоторых мужчин-парламентариев, чьи высказывания вслух против нового законодательного акта показали, что тут можно найти скандал. |
Other delegations expressed strong opposition to option 3, inter alia on the grounds that it would bring little or no added value and that the reference to the Cartagena Protocol was inappropriate. |
Другие делегации активно выступили против варианта 3, в частности, на том основании, что он может принести лишь незначительные дополнительные преимущества или же вообще не имеет никакой дополнительной ценности или что ссылка на Картахенский протокол является неуместной. |
However, it was repeatedly delayed; contributory factors included the 1973 oil crisis and its economic fallout, a slump in air travel, and opposition from campaigners concerned about the impact on the fragile environment in the resund and around the island. |
Тем не менее, проект неоднократно откладывался, из-за многих факторов, среди которых Нефтяной кризис 1973 года и его экономические последствия, сокращение воздушных путешествий и участники кампании против проекта, обращавшие внимание на влияние на хрупкую окружающую среду Эресунна и окружающих островов. |
Timocrates of Rhodes (Greek: Tιμokpάtnς ὁ Ῥόδιoς) was a Rhodian Greek sent by the Persian satrap Pharnabazus in 396 or 395 BC to distribute money to Greek city states and foment opposition to Sparta. |
Тимократ Родосский - родосский грек, отправленный персидским сатрапом Фарнабазом в 396 или 395 году до н. э. чтобы тот принёс деньги в главные греческие города и стал подстрекать их действовать против Спарты. |
In the 1970s, opposition to the construction of the Lake Pedder reservoir impoundment led to the formation of the world's first green party, the United Tasmania Group. |
В 1970-х годах общественное движение против проекта строительства плотины на озере Педдер вылилось в создание Объединённой тасманийской группы - первой в мире партии зелёных. |
Later attempts between the governments in the 1930s to forge an agreement came to naught due to opposition by the Ontario government of Mitchell Hepburn and the government of Quebec. |
Последующие попытки добиться соглашения в 1930-е гг. сводились к нулю, так как против него выступали онтарийское правительство Митчелла Хепберна вместе с Квебеком. |
The main reasons for non-usage were reported as being "opposition to use", "fear of side effects" and "wants as many children as possible". |
Среди основных причин фигурировали "возражения против использования", "опасение побочных эффектов" и "желание иметь как можно больше детей". |