Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
He had previously been the Libyan Ambassador to India - one of the positions affected by the law - before leaving the country and engaging in over three decades of active opposition to the Qadhafi regime. Прежде, до того как покинуть страну и заняться более чем тридцатилетней активной оппозиционной деятельностью против режима Каддафи, он был ливийским послом в Индии, что является одним из постов, затрагиваемых Законом.
Some delegations also stated their opposition to the assessment of the validity of a reservation, with a legally binding effect, by a treaty monitoring organ. Некоторые делегации также заявили о том, что они возражают против оценки действительности оговорки с имеющей юридически обязательную силу к договору, касающемуся контрольного договорного органа.
The informal consultations demonstrated that members favoured the inclusion of the topic on the agenda of the Commission - no member expressed opposition to the inclusion of the topic. Неофициальные консультации показали, что члены выступают за включение этой темы в повестку дня Комиссии и что никто среди них не высказался против такого включения.
While Pristina and Belgrade have continued discussions on the implementation of the 19 April agreement, many northern Kosovo Serbs continued to voice their opposition to the agreement. Хотя Приштина и Белград продолжают переговоры об осуществлении Соглашения от 19 апреля, многие сербы, проживающие в северных районах Косово, по-прежнему выступают против этого соглашения.
In seeking to destroy all opposition to its rule, the Syrian regime has used excessive and indiscriminate violence, including heavy artillery, ballistic missiles and cluster munitions, against Syria's civilian population. Чтобы уничтожить все силы, выступающие против его правления, сирийский режим совершает чрезмерно жестокие и недискриминационные акты насилия, в том числе применяет тяжелую артиллерию, баллистические ракеты и кассетные боеприпасы против гражданского населения Сирии.
The Chairperson-Rapporteur asked if there was any opposition to the programme of work and, hearing no objections, declared the programme adopted. Председатель-Докладчик спросила, будут ли возражения против предложенной программы работы, и ввиду отсутствия возражений объявила об утверждении этой программы работы.
Ms. Motoc asked what the State party planned to do so that the anti-discrimination bill, which had been blocked in parliament since 2007 owing to opposition from certain conservative groups, might be adopted. Г-жа Моток спрашивает, что государство-участник намеревается сделать для того, чтобы законопроект о борьбе против всех форм дискриминации, который заблокирован в парламенте с 2007 года в результате противодействия некоторых консервативных групп, был принят.
Some delegations expressed their opposition to the death penalty and firmly supported the universal abolition of the death penalty. Ряд делегаций заявили о том, что они выступают против смертной казни, и активно поддержали предложения о всеобщей отмене смертной казни.
Concerning article 7, several delegations declared that they were not in favour of including a provision on resistance and opposition to oppression as worded by the Advisory Committee, objecting to controversial or ambiguous terms such as "dictatorial domination" or "domestic oppression". Что касается статьи 7, то несколько делегаций заявили, что они не поддерживают включение положения о сопротивлении и противодействии угнетению в том виде, в котором оно сформулировано Консультативным комитетом, возражая против противоречивых терминов "господство диктатуры" или "угнетение внутри страны".
There's been a lot of opposition about the Shark Tours lately, right? Было много возражений против Шарк Турс недавно, да?
The fact that Human Rights Council resolution 11/4 had been adopted with the opposition of a number of States, most from one geographic region, illustrated that lack of consensus. Иллюстрацией к сказанному служит тот факт, что при принятии резолюции 11/4 Совета по правам человека ряд государств высказались против, причем в большинстве своем они относились к одному географическому району.
Moreover, various sectors of society had signified their staunch opposition to the death penalty, including the Coalition Against the Death Penalty. Кроме того, различные сегменты общества решительно высказывались против смертной казни, в том числе Коалиция против смертной казни.
Many countries in the UNECE region have ratified the treaty, including the EU countries, however, the US Government remains steadfast in its opposition to the protocol. Этот договор был ратифицирован многими странами региона ЕЭК ООН, включая страны ЕС, однако против него продолжает решительно выступать правительство США.
That division is played out, in significant measure, in the support for opposing political parties, as well as in the support for or opposition to independence. От такого разделения в значительной степени выигрывают оппозиционные политические партии, а также те, кто выступает в поддержку независимости или против нее.
Thus, ever since the establishment of the United Nations, and throughout the work of the Open-ended Working Group on Security Council reform, my country has maintained its opposition to the veto. Поэтому с первого же момента образования Организации Объединенных Наций и на протяжении всей работы Рабочей группы открытого состава по реформированию Совета Безопасности наша страна выступала против института вето.
These opposition elements have a considerably enhanced military capability, are well organized and funded and have publicly expressed their intent violently to oppose the Transitional Federal Government and its supporters, e.g., foreign troops, if they enter Somalia. Оппозиционные элементы располагают значительно возросшим военным потенциалом, хорошо организованы, не стеснены в финансах и открыто заявляют о своем намерении развернуть вооруженную борьбу против переходного федерального правительства и тех, кто поддерживает его, т.е. иностранных войск, если они войдут в Сомали.
The United States Government has taken a political stance against my country and is using flimsy pretexts in a bid to launch a war of aggression against it, despite opposition from the international community. Правительство Соединенных Штатов Америки практикует политическую предвзятость по отношению к моей стране и использует надуманные предлоги, чтобы развязать против нее агрессивную войну невзирая на оппозицию со стороны международного сообщества.
Voices were raised in opposition to the draft law amending Act No. 18 of 1973, concerning public meetings and demonstrations, which the Government had submitted to the legislature. Высказывались возражения против законопроекта о внесении изменений в Закон Nº 181973 года о публичных митингах и шествиях, который правительство представило законодательной власти.
The Chairman of the Group of Experts recalled that in the original discussions reference to this equipment had been removed in view of the majority opposition to it. Председатель Группы экспертов напомнил, что об этом оборудовании говорили в ходе первоначального обсуждения, однако, поскольку большинство высказалось против, упоминание о нем было снято.
Commenting on the request, the Party concerned had indicated its opposition to such a deferral and its preference that the communication be addressed by the Committee as soon as practicable. В своих замечаниях по этой просьбе соответствующая Сторона заявила о том, что она выступает против такого предложения о продлении сроков и что она предпочитает, чтобы Комитет рассмотрел данное сообщение, как только это станет практически возможным.
Concerning the definition of mercenary and the proposal of principles to address mercenary activity, one representative expressed her organization's opposition to the imposition of human rights obligations on non-State actors. В связи с определением понятия "наемник" и предложением, касающимся принципов рассмотрения деятельности наемников, один из представителей отметил, что ее организация выступает против возложения правозащитных обязательств на негосударственных субъектов.
Defenders have challenged the introduction of legislation and measures that had been used by the State to arrest political opposition leaders and to prevent the public gathering and the organizing of their political supporters. Правозащитники выступили против законодательных и других мер, которое использовались государством для ареста лидеров политической оппозиции, недопущения митингов и демонстраций и организации их политических сторонников.
His country reaffirmed its strong opposition to the use of nuclear energy for purposes of war and its unwavering commitment to the total elimination of nuclear weapons. Его страна вновь заявляет о том, что она решительно выступает против использования ядерной энергии в военных целях, и подтверждает свою непоколебимую приверженность полному уничтожению ядерного оружия.
Regrettably, it proved impossible to arrive at a consensus with regard to the adoption of a legally binding text, essentially because of the opposition of the United States Government. К сожалению, достичь консенсуса относительно принятия теста, имеющего юридически обязательную силу, оказалось невозможным, главным образом по той причине, что правительство Соединенных Штатов выступило против.
The new Government had taken important steps to end impunity for crimes against humanity committed under earlier authoritarian regimes, but the reform of the federal police was hampered by that legacy and often met with considerable opposition. Новым правительством приняты важные шаги, направленные на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение преступлений против человечности, имевшей место при предшествующих авторитарных режимах, однако реформа федеральной полиции сдерживается наличием подобного наследия и нередко сталкивается с серьезным противодействием.