| The opposition in Colombia has always had safeguards, but today those guarantees are truly effective thanks to democratic security. | Колумбийская оппозиция всегда пользовалась гарантиями защиты, однако сегодня эти гарантии имеют действительно эффективный характер благодаря демократической безопасности. |
| The opposition of Puerto Rican youth to the United States draft in previous wars and to the use of university campuses by the Reserve Officers Training Corp had set an example for young people in the United States. | Оппозиция пуэрто-риканской молодежи планам Соединенных Штатов в ходе предыдущих войн и использованию университетских лагерей для подготовки корпуса офицеров резерва являются примером для молодежи в Соединенных Штатах. |
| The opposition in Gibraltar urged the Special Committee and the Fourth Committee to take a fresh look at the question of Gibraltar and abandon its support of the convenient modus vivendi between the colonial Power and the claimant State. | Гибралтарская оппозиция призывает Специальный комитет и Четвертый комитет по-новому подойти к вопросу о Гибралтаре и отказаться от поддержки "модус вивенди", удобного колониальной державе и притязающему государству. |
| The opposition is rising, Agent Brody. | Оппозиция растёт, агент Броуди. |
| Interviews with various social actors revealed that the Government has not made any efforts to amend the punitive legislation on abortion, owing to strong opposition. | Правительство не прилагает никаких усилий для изменения норм, предусматривающих наказание за аборты, напротив, сильна оппозиция, выступающая против этого, что подтверждается высказываниями женщин, сделанными в ходе общественных опросов. |
| These persons were arrested while working as journalists, writers, members of associations, human rights defenders or members of political parties and opposition trade unions. | Речь идет об аресте журналистов, писателей, членов ассоциаций, правозащитников и членов оппозиционных политических партий или профсоюзов. |
| A leader of the local opposition forces who was deemed prominent in the area to be visited by the Mission, was identified and requested to take 'custody' of the Mission. | Был установлен некий лидер местных оппозиционных сил, который, как считалось, имел большой вес в районе предстоящего посещения Миссии, и к нему обратились с просьбой «опекать» Миссию. |
| He met with members of the diplomatic community, representatives of opposition political parties and some staff members and students of the University of Khartoum, and received valuable information on the human rights situation in the country. | Он встретился с членами дипломатического корпуса, представителями оппозиционных политических партий и некоторыми сотрудниками и студентами университета Хартума и получил ценную информацию о положении в области прав человека в стране. |
| Put an end to the practice of incarcerating all the members of the family of every opposition figure, release without delay political prisoners and members of their family as well as ensure freedom of opinion and expression (France); | положить конец практике тюремного заключения всех членов семьи всех оппозиционных деятелей, незамедлительно освободить политических заключенных и членов их семей, а также обеспечить свободу убеждений и их свободное выражение (Франция); |
| The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. | Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать. |
| Many opposition newspapers printed lists of ethnic Vietnamese names asserting that such names were evidence that the person was not a Cambodian citizen. | Многие оппозиционные газеты публиковали списки этнических вьетнамцев, утверждая что их имена являются доказательством отсутствия у них камбоджийского гражданства. |
| Also, political opposition, group abstention from work, and illegal assembly for political purposes were prohibited. | Кроме того, запрещаются политические оппозиционные партии, коллективный отказ от работы и незаконные собрания политического характера. |
| The installation on 12 May of seven members further fuelled political polarization regarding the elections and prompted a joint declaration by opposition political parties calling for a balanced and credible electoral council. | Произведенное 12 мая введение в должность семи членов еще больше усугубило политическую поляризацию в вопросе о выборах и побудило оппозиционные политические партии выпустить совместную декларацию, призывающую к созданию сбалансированного и пользующегося доверием избирательного совета. |
| The issue became highly politicized in France, with the ruling UMP internally divided and the opposition Parti Socialiste and Union pour la démocratie française in support. | Данная проблема оказалась во Франции весьма политизированной, причем мнения членов правящего СПНД в отношении нее разделились, а оппозиционные Социалистическая партия и Союз за французскую демократию поддержали эту меру. |
| After the elections the student's demonstrations were put under gunfire, oppositional newspapers were shut down, criminal charges were filed against the leaders of opposition, Secretary of Erk Party Atanazar Arif was detained. | Студенческая демонстрация сторонников Салиха после выборов была расстреляна, оппозиционные газеты закрыты, на лидеров оппозиции были заведены уголовные дела, был арестован секретарь партии Атаназар Ариф. |
| He was a member of Al-Jinna, a radical opposition party. | Он был членом Аль-Джинна, радикальной оппозиционной партии. |
| However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. | В то же время один лишь факт сочувствия какой-либо оппозиционной политической партии или членства в ней сам по себе не влечет опасность преследования. |
| Thus, regardless of whether he is a well-known or ordinary member of UFC, since UFC continues to be the main opposition party in Togo, the risk of torture is still present. | Таким образом, независимо от того, является ли заявитель видным деятелем ССП или рядовым членом, угроза применения пыток для него сохраняется, поскольку ССП остается основной оппозиционной партией в Того. |
| The mission observed that at the core of those concerns there seem to be continuing differences regarding the country's political direction between the ruling Alliance for Parliamentary Majority led by Prime Minister Gusmão, and the main opposition party, FRETILIN, led by former Prime Minister Alkatiri. | По мнению членов миссии, главной причиной этих озабоченностей являются продолжающиеся разногласия в отношении политического курса страны между правящим альянсом парламентского большинства, возглавляемого премьер-министром Гужмау, и основной оппозиционной партией ФРЕТИЛИН, которую возглавляет бывший премьер-министр Алкатири. |
| In Parliament he acted with the small Opposition Irish Patriot Party group led by Henry Grattan, but took no prominent part in debate. | В парламенте он действовал заодно с малой оппозиционной группой, возглавляемой Генри Греттаном, но не принимал никакого участия в спорах. |
| The United Nations received credible information on grave violations against children by both pro-Government forces and opposition forces aligned with Riek Machar Teny. | Организация Объединенных Наций получила заслуживающую доверия информацию о серьезных нарушениях, совершенных в отношении детей как проправительственными, так и оппозиционными силами, поддерживающими Риека Машара Тени. |
| Despite efforts towards bringing the conflict to an end, Government and opposition forces continued to clash. | Несмотря на усилия по прекращению конфликта, между правительственными и оппозиционными силами по-прежнему происходили столкновения. |
| Bearing in mind the readiness of the Republic of Tajikistan to establish a political dialogue with the opposition forces of various orientations, | принимая во внимание готовность Правительства Республики Таджикистан к налаживанию политического диалога с оппозиционными силами различной ориентации, |
| The Panel subsequently embarked upon a second mission to Chad, including to eastern Chad, to meet with the many Darfur opposition and non-State armed groups that had gathered in Abéché and the surrounding area for unification talks. | Впоследствии Группа предприняла поезду в Чад со второй миссией, посетив, в частности, восточные районы Чада для встречи с многочисленными дарфурскими оппозиционными группами и негосударственными вооруженными группировками, которые собрались в Абеше и прилегающем к нему районе для проведения переговоров об объединении. |
| 115.62 End the recruitment and use of children in armed forces as a matter of priority by the government forces and the opposition armed groups and to release those who have already been recruited (Slovenia); | 115.62 прекратить в приоритетном порядке вербовку и использование детей в вооруженных силах правительственными войсками и оппозиционными вооруженными группами и освободить детей, которые уже были завербованы (Словения); |
| The subject of AIDS and certain aspects of reproductive health have been introduced into the public secondary school curriculum, although opposition appeared from some quarters to its inclusion in the intermediate level curriculum. | Проблемы СПИДа и ВИЧ-инфицирования были включены в школьные учебные программы, в официальных программах средних школ также появились некоторые вопросы, касающиеся охраны здоровья женщин; вместе с тем предложение о включении таких вопросов в программы средних классов натолкнулось на противодействие со стороны некоторых групп ливанского населения. |
| One of them is the Committee to Protect Ryazan Kremlin, founded in 2006 in opposition to the Federal Reserve to transfer ownership Archdiocese, in fact, operates all architectural and cultural supervision in the city. | Одна из них, Комитет в защиту Рязанского кремля, созданная в 2006 году в противодействие передачи федерального заповедника в собственность митрополии, сегодня, фактически, осуществляет деятельность всего архитектурного и культурного надзора в городе. |
| During the occupation, the statue of la Laitière normande (the Norman milkmaid), created by Arthur Le Duc was dismantled and melted down to make cannons, despite opposition from local politicians. | Во время оккупации была демонтирована статуя la Laitière normande (Нормандская молочница), созданная Артюром Ле Дюком, её переплавили на пушки, несмотря на противодействие со стороны местных жителей. |
| The opposition to health-care reform is a similar cause of bemusement. | Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. |
| Owing to its temporary nature, imposing a window of time for implementing necessary adjustment by local suppliers of services and to address employment concerns, ESM becomes a means to deflate opposition to liberalization while possibly allowing an opportunity for affected industries to restructure. | В силу временного характера чрезвычайные защитные меры, требующие от местных поставщиков услуг в течение конкретного периода времени провести необходимую корректировку и решить проблемы занятости, превратились в инструмент, помогающий преодолеть противодействие либерализации и в то же время позволяющий соответствующим отраслям провести структурную перестройку. |
| There was strong opposition to the deletion of the phrase. | Были высказаны решительные возражения против исключения этой формулировки. |
| I furthermore stated that no principled opposition exists to the appointment of coordinators for issues of substance under the agenda. | И я далее заявила, что нет принципиальных возражений против назначения координаторов по проблемам существа в рамках повестки дня. |
| He noted that the opposition to the reliance upon intention was normally based upon the problems of ascertaining the intention of the parties, but this was true of many legal rules, including legislation and constitutional provisions. | Он отметил, что возражения против использования намерения обычно основываются на проблемах, связанных с выяснением намерения сторон, однако то же самое можно сказать и об очень большом числе правовых норм, включая законодательство и конституционные положения. |
| In the light of its finding that there was no non-compliance, coupled with the opposition of the Party concerned to the inclusion of any recommendations in that circumstance, the Committee has not made any recommendations. | В свете его вывода о том, что факт несоблюдения отсутствует, и с учетом возражения заинтересованной Стороны против включения в текст каких-либо рекомендаций в подобных обстоятельствах Комитет не вынес никаких рекомендаций. |
| The United States was the strongest voice in opposition to this position, augmenting its argument with bilateral action designed to force several countries to comply with so-called TRIPS-plus measures. | Соединенные Штаты резче других возражали против этой позиции, настаивая на аргументе об осуществлении двухсторонних действий, призванных заставить ряд стран выполнять так называемые меры "ТАПИС-плюс"24. |
| Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. | Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет. |
| Germany's opposition to debt forgiveness is thus bad economics, bad politics (except at home), and bad history. | Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей. |
| Opposition to the United States embargo against Cuba also grew during the period under review. | В течение отчетного периода сопротивление политике блокады Соединенных Штатов против Кубы также усилилось. |
| Attitudes and Behaviours of Others: Internal Opposition and General Opposition to Women Candidates | Отношение и поведение других людей: внутреннее сопротивление и общее противодействие кандидатам-женщинам |
| Outlawed free speech, the opposition... | Жёсткая цензура, сопротивление... |
| Concerning the entities that may formulate an approval, opposition or recharacterization, see guideline 2.9.4 above. | Относительно образований, способных формулировать одобрение, несогласие или переквалификацию, см. выше руководящее положение 2.9.4. |
| A number of delegations expressed clear opposition and strong reservations to further work in the field of general contract law at this time. | Ряд делегаций высказали твердое несогласие и серьезные оговорки в отношении дальнейшей работы в области общего договорного права на данный момент. |
| Those elements have also stressed that the political settlement must be guided by the United Nations and the African Union, and that opposition to the Darfur Peace Agreement cannot be a gateway to continued military activities against the Agreement. | В этих решениях также подтверждается, что процесс политического урегулирования должен идти под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а несогласие с Мирным соглашением по Дарфуру не может служить основанием для продолжения вооруженной борьбы против этого Соглашения. |
| The proposed change was not repetitive: one of the changes concerned the discussion on the merits of the Swiss proposal and the fact that there was opposition to it. | Предлагаемое изменение не является повторением: одно из изменений относится к обсуждению достоинств предложения Швейцарии и к тому факту, что высказывалось несогласие с ним. |
| That is why "opposition" might be an apt term for negative reactions to an interpretative declaration, rather than "objection", even though this word has sometimes been used in practice. | Именно поэтому для обозначения этих негативных реакций в отношении заявления о толковании можно употреблять термин «несогласие», отдавая ему предпочтение перед термином «возражение», хотя на практике это слово иногда употребляется. |
| Notwithstanding, the European Union and its member States have been clearly expressing their opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo, such as that contained in the Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996. | В то же время Европейский союз и его государства-члены четко высказывают свое возражение в отношении экстерриториального действия осуществляемого Соединенными Штатами Америки эмбарго, как это предусмотрено в Законе о кубинской демократии 1992 года и Законе Хелмса-Бэртона 1996 года. |
| Article 132 of the Civil Code used to read: "Opposition of the wife. | Статья 132. Определяла следующее: «Возражение жены. |
| The plaintiff's opposition to the defendant's motion? | Возражение истца на предложение ответчика. |
| Opposition from performers and scholars toward its usage grew in the 1980s because colonial authorities attempted to limit the activity to farmers in order to suppress its use and meaning among the colonized. | Возражение исполнителей и исследователей в отношении его использования возросло в 1980-х годах, так как считалось, что колониальные власти пытались ограничить активность фермеров. |
| However, the use of the term "objection" to signify opposition to the late formulation rather than to the content of the reservation, while useful in harmonizing terminology, might lead to confusion. | С другой стороны, использование термина "возражение" в значении отрицательного отношения к последующему формулированию оговорки, а не к содержанию оговорки, возможно, будет способствовать упорядочению терминологии, но в то же время может вызвать ненужную путаницу. |
| One client was Doctor Joseph Warren, a local physician and political opposition leader with whom Revere formed a close friendship. | Одним из его клиентов был местный врач и оппозиционный лидер Джозеф Уоррен, с которым у Ревира завязалась тесная дружба. |
| The Monitoring Group has identified the six main actors in central and southern Somalia: TFG, the Mogadishu-based opposition alliance, the militant fundamentalists, the business elite, pirate groups and feuding sub-clans. | По мнению Группы контроля, в число шести основных действующих лиц в центральной и южной частях Сомали входят: ФПП, базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс, воинствующие фундаменталисты, бизнес-элита, пиратские группы и враждующие между собой подкланы. |
| Long-time opposition leader Saleh Kebzabo, who placed second, was credited with 12.80% of the vote. | На втором месте оказался давний оппозиционный лидер Салех Кебзабо с 12,80 % голосов. |
| So, the opposition politician V. P. Obninsky in the early 1910s stated in his book: The impression was amazing, especially in the common people, spread exaggerated rumors far, in the most remote villages. | Так, оппозиционный политик В. П. Обнинский в начале 1910-х утверждал в своей книге: «<...> Впечатление было потрясающее, особенно в простонародье, разнесшем преувеличенные слухи далеко, по самым глухим деревням. |
| Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
| Given that Syrian officials complain of arms smuggling from Lebanon to Syrian opposition forces, I hope that Syrian officials share my sense of urgency about the necessity of border demarcation. | Поскольку сирийские должностные лица жалуются, что из Ливана контрабандно доставляется оружие сирийским оппозиционным силам, я надеюсь, что они разделяют со мной ощущение неотложной необходимости демаркации границы. |
| The consolidation of two main political interlocutors in Somalia, represented respectively by the governing Transitional Federal Institutions and the opposition Alliance for the Re-Liberation of Somalia, was instrumental in creating the conditions for the focused and productive discussions that led to the Djibouti Agreement of June 2008. | Объединение усилий двух основных участников политической деятельности в Сомали, представленных, соответственно, стоящими у власти переходными федеральными органами и оппозиционным Альянсом за новое освобождение Сомали, способствовало созданию условий для проведения продуктивных целенаправленных обсуждений, которые привели к заключению в июне 2008 года Джибутийских соглашений. |
| While we do not have a detailed understanding of the military situation on the ground, it is clear that the initiative, although halting, is now with the opposition forces and is supported at times by NATO air power. | Хотя мы не располагаем исчерпывающей информацией о военной ситуации на местах, ясно, что в настоящее время инициатива, пусть и с перебоями, принадлежит оппозиционным силам, поддержку которым в ее сохранении время от времени оказывают воздушные силы НАТО. |
| She stood down from the executive committee with the rest of the Bourque administration and served as an opposition member. | Покинула исполнительный комитет вместе с остальными членами администрации Бурка, став оппозиционным депутатом. |
| Zorin aligned himself with the Left Opposition. | В ответ на это Герда присоединяется к оппозиционным группам левого толка. |
| The Belgian bishops appealed to the population at large with a public statement that expounded their doctrinal and pastoral opposition to the law. | Бельгийские епископы обратились к населению с публичным заявлением, в котором изложили своё доктринальное и пастырское неприятие закона. |
| As such, he reinforced the long-standing Roman preference for ancient customs and Imperial opposition to independent societies. | Как следствие, он стремился усилить существовавшую издавна римскую тягу к сохранению древних обычаев и имперское неприятие независимых сообществ. |
| Since her appointment, the Special Rapporteur has on numerous occasions expressed her strong and categorical opposition to the use of children in armed activities. | Со времени своего назначения Специальный докладчик неоднократно выражала свое решительное и категорическое неприятие использования детей в вооруженной деятельности. |
| At the same time, Belarus stressed that the review was a voluntary collaborative arrangement between States and reiterated its categorical opposition to its use as a means of exerting pressure on States, including through the adoption of unacceptable and politicized recommendations. | В то же время, Беларусь подчеркивает, что проведение обзора является добровольной договоренностью о сотрудничестве между государствами и подтверждает свое категорическое неприятие использования его в качестве средства для оказания давления на государства, в том числе путем принятия неприемлемых и политизированных рекомендаций. |
| It is therefore against that backdrop that South Africa has repeatedly joined the majority of countries in expressing opposition to all aspects of the blockade and the unilateral action of the United States of America. | Поэтому именно с учетом этого обстоятельства Южная Африка неоднократно присоединялась к большинству стран, выражая неприятие всех аспектов блокады и односторонней меры Соединенных Штатов Америки. |
| Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights. | Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. |
| While on historical and social grounds this may begin as a subjective view, as a way of regarding the others as making up a different and opposed group, it gradually hardens and crystallizes into a real and factual opposition. It thus leads to an objective contrast. | Хотя в историческом и социальном отношении оно, возможно, и формируется как субъективное, как способ рассматривать чужих в качестве иной, противостоящей группы, постепенно оно затвердевает и кристаллизуется в реальное, фактическое противостояние, а это ведет к объективному контрасту. |
| Appeals and actions aimed at the seizure of State power turned the political resistance of the opposition into an armed uprising. | Призывы и действия с целью захвата государственной власти превратили политическое противостояние оппозиции в вооруженный мятеж. |
| The bill sparked opposition from both the Democrat Party and the pro-government Red Shirt movement. | Это вызвало противостояние оппозиционной Демократической партии и про-правительственных движения «краснорубашечников». |
| This opposition is not coming only from politicians who are calculating that opposition to whatever is proposed may yield electoral benefits; indeed, it does not even reflect any coherent right-wing or indeed left-wing political position. | Такая оппозиция формируется не только из политических деятелей, которые считают, что противостояние всему подряд может привести к избирательным преимуществам; действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла. |
| Strong opposition to the legalization of the non-medical use of drugs was expressed. | Был выражен решительный протест против легализации немедицинского использования наркотиков. |
| Several influential figures have voiced their opposition to the death penalty. | Свой протест против смертной казни высказал ряд влиятельных общественных деятелей. |
| Parliamentarians from the opposition boycotted all sessions to protest against the methods used by the ruling party to dismiss the First Vice-President of Parliament at the end of January 2008. | Парламентарии от оппозиционных партий бойкотировали все заседания, с тем чтобы выразить протест против методов, использованных правящей партией с целью смещения первого заместителя председателя парламента в конце января 2008 года. |
| Walter Gratzer, professor emeritus of biochemistry at King's College London, writes that significant opposition to vivisection emerged in Victorian England, in part in revulsion at the research being conducted in France. | Уолтер Гратцер, почетный профессор биохимии в Королевском колледже Лондона, пишет, что серьёзный протест против вивисекции, сформировавшийся в викторианской Англии, отчасти был протестом против исследований, проводимых во Франции, когда они были перенесены и в Англию. |
| Opposition to this led to the appointment, by presidential decree at the end of 1995, of a Commission of Inquiry, with powers to call and cross-examine witnesses. | Такая позиция вызвала протест, в результате чего по указу президента страны в конце 1995 года была создана официальная комиссия по расследованию, уполномоченная вызывать свидетелей и подвергать их перекрестному допросу. |
| The author acknowledges opposition to the government but disputes any contention he supported violence. | Автор сообщения признает, что он - противник правительства, но отвергает любые утверждения о том, что он выступает за насилие. |
| And when you add covering fire, your opposition will worry more about staying alive than stopping your escape. | А когда вы к этому добавите прикрывающий оружейный огонь, ваш противник будет больше беспокоиться о том как остаться в живых, нежели о том как остановить ваш побег. |
| Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
| Around 1100 hours, the intensity of the shooting from the opposition subsided and the soldiers were under the impression that the other side was retreating. | Около 11 ч. 00 м. стрельба со стороны оппозиции поутихла, и у военных возникло впечатление, что противник отходит. |
| I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. | Мне часто удавалось сблизить позиции сторон и даже добиться включения оппозиции в различные правительства, что позднее сделал и я сам, согласившись войти в состав правительства, которое возглавил мой противник на целом ряде выборов. |
| The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
| "If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
| Starting fires seems to be in opposition to that want. | Разводить пожары - это противоположность того, чего ты хочешь. |
| In opposition to these viewpoints, it has been contended that in both of these cases, liability was imposed without proof of negligence. | В противоположность этим мнениям приводились доводы, согласно которым в обоих этих делах ответственность возлагалась без доказательства факта допущенной небрежности. |
| For example, she admired his watercolor paintings and drawings and supported his artistic ambitions in opposition to his father at what cost to herself one may guess. | Например, ей нравились его акварели, и она поддерживала в нём амбиции художника в противоположность отцу, и чего ей это стоило, остаётся лишь гадать». |
| I mean, it's, like, in direct opposition to the hypnagogic sensation theory we studied last week. | В смысле, это прямая противоположность теории гипнотических ощущений, которую была на той неделе. |
| These moments now re-emerge as Being-in-Itself, i.e., Something as Something only insofar as it is in opposition to the Other; and Being-for-Other, i.e., Something as Something only insofar as it is in relation to the Other. | Эти моменты теперь появляются вновь как бытие-в-себе, то есть как соотношение нечто с собой в противоположность своему соотношению с иным; и бытие-для-иного, то есть как соотношение нечто с иным. |
| They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. | Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу. |
| This reasoning would apply with even greater force to the Office of Staff Legal Assistance, given that the adversarial nature of litigation means that the Office often expresses viewpoints in opposition to management. | Такая аргументация еще в большей степени применима по отношению к Отделу юридической помощи персоналу с учетом того, что состязательный характер тяжбы означает, что Отдел часто выражает мнения, которые вступают в противоречие с мнениями администрации. |
| While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
| For the Ad Hoc State Procurator's Office, while the amnesty laws which gave rise to the concern of the Committee against Torture sought to establish impunity, they lack legal effect and are in open opposition to the State's international obligations. | По мнению этой Специальной прокуратуры, законы об амнистии, ставшие мотивом обеспокоенности Комитета против пыток и направленные на обеспечение безнаказанности, не имеют юридической силы и открыто вступают в противоречие с международными обязательствами государства. |
| I would also like to reiterate that the basic principled position of the United Nations in opposition to extra-judicial killings is compounded by the frequency with which such operations are carried out in densely populated civilian areas. | Я также хотел бы повторить, что принципиальная позиция неприятия Организацией Объединенных Наций внесудебных расправ вступает в противоречие с реальностью, которая характеризуется частым проведением таких операций в густонаселенных гражданских районах. |