| The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised. | Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. |
| Owing to the division in the business community caused by the defeat of ICU, the military opposition to the Transitional Federal Government has experienced a decrease in funds from inside Somalia and depends more on finances from individuals in foreign countries. | Вследствие раскола в деловых кругах в результате поражения СИС вооруженная оппозиция переходному федеральному правительству столкнулась с уменьшением притока средств внутри Сомали и в большей мере полагается на финансовую помощь отдельных лиц в зарубежных странах. |
| The Joint Commission and UNMOT engaged in intensive negotiations, seeking the unconditional release of the militiamen from the opposition and the removal of government checkpoints. On 8 November, the opposition released the militiamen in exchange for four UTO members in government custody. | Совместная комиссия и МНООНТ начали активные переговоры с целью добиться безоговорочного освобождения оппозицией захваченных милиционеров и ликвидации правительственных контрольно-пропускных пунктов. 8 ноября оппозиция отпустила милиционеров в обмен на четырех членов Объединенной таджикской оппозиции, задержанных правительством. |
| As a result, the opposition in Parliament, already aggrieved with his behaviour, was further inflamed. | В итоге парламентская оппозиция, недовольная его действиями, ещё больше распалилась. |
| The party system: Government and Opposition | Партийная система: правительство и оппозиция |
| Sarkozy can afford to thumb his nose at his party, given the total collapse of the opposition Socialists, who will almost certainly lose the 2012 election. | Саркози может себе позволить презрительно относиться к своей партии, учитывая общее ослабление оппозиционных социалистов, которые почти наверняка проиграют выборы 2012 года. |
| In this regard, the Secretary-General's report speaks of the persistent attacks on freedom of expression and arrests of opposition figures and protesters. | В этой связи в докладе Генерального секретаря говорится о систематических случаях нарушения свободы слова и об арестах оппозиционных деятелей и участников демонстраций протеста. |
| It notes, in particular, that she claims to be one of the most active members of the Ethiopian dissident movement in Switzerland, regularly publishing critical articles against the Ethiopian authorities on the Internet and contributing to the opposition blogs. | Так, он отмечает, что, по ее словам, заявительница является одним из наиболее активных членов движения эфиопских диссидентов в Швейцарии, регулярно публикует критические статьи против эфиопских властей в Интернете и принимает участие в обсуждениях в оппозиционных блогах. |
| On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, I have the honour to refer to the Security Council briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator to be held on Tuesday, 3 December 2013. | Имею честь от имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил упомянуть о брифинге заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, который состоится во вторник, З декабря 2013 года. |
| On 11 July 2008, JEM and SLA-Unity issued a joint statement by the opposition movements within the context of the Geneva/Darfur Humanitarian Dialogue. | Однако наряду с этим существенное количество нового оружия и боеприпасов попадает и в руки дарфурских оппозиционных групп, позволяя им вести операции против правительственных сил. |
| Serious problems persist in the Republika Srpska, where opposition media reportedly face various forms of harassment, including frequent police visits in the Bijeljina region. | Серьезные проблемы сохраняются в Республике Сербской, где оппозиционные органы масовой информации, как сообщается, подвергаются различным формам гонений, включая частые рейды полиции в районе Биелины. |
| The Government also wants to create jobs in IDP camps so families can support their children rather than send them to join opposition forces. | Правительство также хочет создать рабочие места в лагерях ВПЛ, чтобы семьи могли сами содержать своих детей, а не отсылать их оппозиционные войска. |
| Although there is no organized data regarding types of complaints and their numbers, several complaints have been raised by almost all participants of previous elections: by the ruling party, opposition political parties, and independent candidates. | Несмотря на отсутствие систематизированных данных о типах нарушений и их количестве, в ходе прошлых выборов по несколько жалоб подали практически все участники: правящая партия, оппозиционные политические партии и независимые кандидаты. |
| Opposition forces in the east appear to be organizing themselves for possible attacks. | Как представляется, на востоке страны оппозиционные силы мобилизуются для возможных нападений. |
| In response, the opposition coalitions, ADP and the Collectif, organized a protest march in Conakry on 27 August, despite the ban by the authorities, claiming that the President's solution did not guarantee them equal representation in the Commission. | В ответ на это оппозиционные коалиции АДП и Объединение провели 27 августа в Конакри марш протеста, несмотря на запрет властей, утверждая, что выбранный президентом вариант не гарантирует их равного представительства в составе этого избирательного органа. |
| The previous week, it had signed a memorandum of understanding with the main opposition party in which the parties agreed to cooperate on settlement of the conflict, electoral reforms and good governance. | На предыдущей неделе оно подписало меморандум о взаимопонимании с основной оппозиционной партией, в котором стороны согласились сотрудничать в деле урегулирования конфликта, проведения реформы избирательной системы и введения благого управления. |
| The High-Level Committee, which is chaired by the United Nations, is focused on political cooperation, including discussions on the inclusion of the Alliance for the Re-liberation of Somalia in a future government, or as a formal opposition group. | В центре внимания Комитета высокого уровня, работающего под председательством Организации Объединенных Наций, находятся вопросы политического сотрудничества, включая обсуждение вопроса о включении Альянса за новое освобождение Сомали в состав будущего правительства или о его функционировании в качестве официальной оппозиционной группы. |
| AI (Amnesty International) and EWHRA reported that, following the 2005 elections, there were mass arrests of opposition party activists and supporters, leaders of the then opposition party, Coalition for Unity and Democracy (CUD), journalists and civil society activists. | "МА" ("Международная амнистия") и СПЧЖЭ сообщили, что после выборов 2005 года прошли массовые аресты активистов оппозиционных партий и их сторонников, руководителей тогдашней оппозиционной партии Коалиция за единство и демократию (КЕД), журналистов и активистов гражданского общества. |
| All four were reportedly serving sentences of up to 15 years in connection with their involvement in the Party for Communist Action and their peaceful opposition to the Government. | Судя по сообщениям, все четверо отбывают наказание в виде лишения свободы сроком до 15 лет в связи с их причастностью к Партии коммунистического действия, а также их оппозиционной деятельностью, не имевшей, однако, агрессивного характера. |
| 2.1 The five alleged victims of the first communication were supposedly linked to the Fuerza Demócrata Republicana, an unofficial political party in opposition to the Government, and were detained in Malabo, along with another 150 persons, between the end of February and March 2002. | 2.1 Пять лиц, от имени которых представлено первое сообщение, подозревались в связях с нелегальной оппозиционной политической партией - "Демократы-республиканцы", и в марте 2002 года их арестовали в Малабо со 150 другими лицами. |
| They assist in developing programmes for inter-party dialogue to encourage interaction and regular consultation between parties in the Government and the opposition. | Они оказывают содействие в разработке программ диалога между сторонами для поощрения взаимодействия и регулярных консультаций между правительственными и оппозиционными сторонами. |
| As a result, 127 Tories joined the opposition Whigs in successfully voting against Walpole's nominated chairman of the elections committee in December 1741. | В результате 127 депутата-тори присоединились к оппозиционными вигам, успешно голосуя против предложенной Уолполом кандидатуры на место председателя избирательного комитета в декабре 1741 года. |
| It was only on 13 April, after a meeting held at its initiative with the opposition political parties on the same day, that the said "Military Command" revealed its true face and disclosed its real intentions. | Лишь 13 апреля, после состоявшейся в тот же день встречи с оппозиционными политическими партиями, проведенной по его инициативе, «Военное командование» показало свое истинное лицо и раскрыло свои реальные намерения. |
| On 2 September, following persistent concerns raised by some opposition political parties regarding alleged irregularities in the voter registration process, the electoral commission announced its intention to give experts appointed by political parties access to its central server and the opportunity to verify the voter registration data. | 2 сентября, после опасений, которые настойчиво выражались некоторыми оппозиционными политическими партиями в связи с предполагаемыми недостатками в процессе регистрации избирателей, избирательная комиссия объявила о своем намерении предоставить экспертам, назначенным политическими партиями, доступ к своему центральному серверу, а также возможность проверить данные регистрации избирателей. |
| As the Special Rapporteur noted in his report of 17 November 1993, 34/ RTV Serbia frequently refuses to broadcast corrections or statements issued by opposition politicians and the independent press, although it is obliged to do so by the Constitution and by statute. | Как отметил Специальный докладчик в своем докладе от 17 ноября 1993 года 34/, "РТВ-Сербия" зачастую отказывается обнародовать опровержения, представляемые оппозиционными политическими деятелями или независимой прессой, хотя она обязана делать это на основании Конституции и законодательства. |
| The Council had succeeded in asserting its role despite the opposition of certain States, which constituted a triumph for the South countries in particular. | Совету удалось отстоять свою роль несмотря на противодействие определенных государств, что является победой, в первую очередь, стран Юга. |
| Throughout modern times, self-determination has in some instances been met with approval, while in others it has faced tough opposition. | На протяжении всей современной истории самоопределение на определенном этапе вызывало одобрение, хотя бывали случаи, когда оно наталкивалось на жесткое противодействие. |
| Noting the strong opposition expressed by the people of Tokelau to nuclear testing in the Pacific region and their concern that those tests constitute a grave threat to the natural resources of the Territory and its social and economic development, | отмечая решительное противодействие жителей Токелау проведению ядерных испытаний в регионе Тихого океана и их обеспокоенность тем, что эти испытания представляют серьезную угрозу для природных ресурсов территории и ее социально-экономического развития, |
| Opposition in the Council had apparently been related to the fact that the resolution had originated in a body presided over by a chairman from a Non-Self-Governing Territory. | Противодействие в Совете, очевидно, было связано с тем фактом, что вышеуказанная резолюция была принята органом, председательские функции в котором выполнял представитель несамоуправляющейся территории. |
| Cost factors, fragmentation of the countryside and public opposition make it increasingly problematic to build new rail lines/infrastructure. | Строительство новых железнодорожных линий/инфраструктуры становится все более проблематичным в силу следующих факторов: издержки, фрагментация сельского ландшафта и противодействие со стороны общественности. |
| Given the evidently negative impact that could be entailed by the new railroad, Armenia has repeatedly declared its strong opposition to the project. | Учитывая явно негативные последствия, которые может повлечь за собой строительство этой новой железной дороги, Армения неоднократно заявляла о том, что она решительно возражает против этого проекта. |
| Mr. Wallace (United States of America) reiterated his opposition to asking the Working Group to conduct another study on consumer protection. | Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о том, что он возражает против того, чтобы просить Рабочую группу осуществить еще одно исследование по вопросу о защите потребителей. |
| The most complex problem was how to deal with violent opposition to the presence of the United Nations or to the agreement that the operation was supposed to help implement. | Сложнейший вопрос связан и с тем, как бороться с принимающим насильственные формы сопротивлением присутствию Организации Объединенных Наций или выступлениями против соглашения, содействовать осуществлению которого призвана соответствующая операция. |
| Opposition to the decision has hardened significantly among some elements of the Misseriya, while misunderstandings, misinterpretations and false rumours regarding the decision have increased tensions throughout the area. | Количество выступающих против этого элементов племени миссерия существенно возросло, а недопонимание, неправильное толкование и ложные слухи относительно этого решения усилили напряженность по всему району. |
| In January 1717, the government discovered this plot and won a vote of credit for defence measures against the projected invasion in the Commons against Tory opposition. | В январе 1717 года правительство раскрыло данный заговор и, несмотря на оппозицию тори, смогло провести в Палате общин ряд оборонных мер, направленных против вторжения. |
| But any boost in its military capabilities will meet strong opposition, particularly from China and the Koreas, which continue to insist that Japan's alliance with the US provides it with all the security it needs. | Но любое усиление ее военных возможностей встретит сильное сопротивление, особенно со стороны Китая и обеих Корей, которые продолжают настаивать на том, что союз Японии с США обеспечивает ей всю необходимую безопасность. |
| But with our commitment, we give birth each day to a new energy that is stronger than our strongest opposition. | Но благодаря нашей преданности делу, каждый день мы даём жизнь новой энергии, которая превосходит по своей мощи любое сопротивление. |
| That plan, which attempts to weaken international opposition to the catastrophic expansionist wall, is also a blatant violation of international law and Security Council resolutions. | Этот план, цель которого - ослабить сопротивление международного сообщества строительству чудовищной экспансионистской стены, также является вопиющим нарушением международного права и резолюций Совета Безопасности. |
| Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government. | Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. |
| The heaviest opposition was encountered at Formigny where troops of the 2nd battalion 915th Grenadiers had reinforced the headquarters troops of 2nd battalion 916th Grenadiers. | Наиболее упорное сопротивление было встречено у Форминьи где к силам 2-го батальона 915-го гренадерского полка подошло подкрепление в виде 2-го батальона 916-го гренадерского полка. |
| My Government has demonstrated to the international community its firm opposition to the extraterritorial application of national laws in other countries in violation of international law. | Наше правительство продемонстрировало международному сообществу свое твердое несогласие с экстерриториальным применением национальных законов в других странах в нарушение международного права. |
| If that was not acceptable, he wished to place on record the opposition of his delegation to article 15. | Если это окажется неприемлемым, он хотел бы, чтобы в протокол было занесено несогласие его делегации со статьей 15. |
| Malaysia notes that under draft guidelines 2.9.1 and 2.9.2 the terms "approval" and "opposition" refer to express approval and opposition. | Малайзия отмечает, что в соответствии с проектами руководящих положений 2.9.1 и 2.9.2 термины «одобрение» и «несогласие» означают явно выраженные одобрение или несогласие. |
| Members of the high military command, however, expressed their opposition to a reform of the Military Penal Code along these lines and found it particularly inappropriate to have judges who were independent of the chain of command. | Однако представители высшего военного командования выразили свое несогласие с такой реформой военного уголовного кодекса и высказали мнение, что выведение судей из-под подчинения командования является крайне нецелесообразным. |
| According to a different view, approval of or opposition to an interpretative declaration could be valid or invalid, like the declaration itself. | Согласно одной иной точке зрения, одобрение заявления о толковании или несогласие с ним могли точно так же, как и само заявление, быть действительными или нет. |
| He also supported the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation concerning the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice, which had been unanimously favoured with the exception of one State that continued to voice its unreasonable opposition. | Кроме того, оратор поддерживает пересмотренный рабочий документ, представленный Беларусью и Российской Федерацией и касающийся предложения о запросе консультативного заключения Международного Суда, который был одобрен единогласно, за исключением одного государства, продолжающего высказывать свое необоснованное возражение. |
| Both draft guidelines use the word "objection" to designate the opposition of a State to such a formulation. | В обоих проектах для обозначения несогласия государства с формулированием оговорки используется слово «возражение». |
| Malaysia reiterates its strong opposition to nuclear testing and the continued possession of nuclear weapons. | Малайзия вновь подтверждает свое решительное возражение против ядерных испытаний и против продолжающегося обладания ядерным оружием. |
| It was justified because of the risk of confusion arising out of the use of the word "objection" to designate the opposition of a State or an international organization to the late formulation of a reservation in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3. | Его наличие обосновано опасностью возникновения путаницы в результате использования слова «возражение» для обозначения несогласия государства или международной организации с последующим формулированием оговорки в проекте руководящих положений 2.3.1 - 2.3.3. |
| The socialist bloc's opposition to property rights had already played a major role in the decision of the Covenant's drafting committee to omit the text of Article 17 of the UDHR recognizing the right to tangible forms of property in the Covenant. | Возражение стран социалистического блока против прав на владение имуществом уже сыграло важную роль в решении редакционного комитета, занимавшегося разработкой Пакта, не включать |
| One client was Doctor Joseph Warren, a local physician and political opposition leader with whom Revere formed a close friendship. | Одним из его клиентов был местный врач и оппозиционный лидер Джозеф Уоррен, с которым у Ревира завязалась тесная дружба. |
| All this helped consolidate the budget but created a climate of opposition. | Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат. |
| Daniil Ilich Konstantinov (Russian: ДaHиил Илbич KoHcTaHTиHoB) (born February 5, 1984) - Russian opposition politician, lawyer, human rights activist. | Даниил Ильич Константинов (род. 5 февраля 1984) - российский оппозиционный политический деятель, юрист, правозащитник. |
| But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution." | Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой «решение, аналогичное лейкопластырю». |
| He soon fled the country and formed the Front Socialiste Africain (FSA) as an opposition group to the government. | Вскоре он бежал из страны и сформировал оппозиционный режиму Фронт социалистической Африки (FSA). |
| RSF indicated that, inside Djibouti, the access to an opposition information website is blocked. | РБГ отметили, что в Джибути блокирован доступ к оппозиционным информационным веб-сайтам. |
| NCMPs are individuals from opposition political parties who were not voted in at a General Election. | Такими членами являются лица, принадлежащие к оппозиционным политическим партиям, которые не были избраны в ходе всеобщих выборов. |
| The previous general elections in January 2014 were boycotted by the main opposition alliance, led by the Bangladesh Nationalist Party (BNP) and three-time former Prime Minister Khaleda Zia. | Предыдущие всеобщие выборы в январе 2014 года были бойкотировались оппозиционным альянсом, возглавляемый лидером националистической партии Бангладеш (НПБ) и трехкратным экс-премьер-министра Халедой Зия. |
| The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. | Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
| A Select Committee of Parliament, chaired by an Opposition Member of Parliament, has been working over many months to reach a political settlement. | Особый комитет парламента, возглавляемый оппозиционным членом парламента, на протяжении многих месяцев работал в направлении достижения политического урегулирования. |
| As such, he reinforced the long-standing Roman preference for ancient customs and Imperial opposition to independent societies. | Как следствие, он стремился усилить существовавшую издавна римскую тягу к сохранению древних обычаев и имперское неприятие независимых сообществ. |
| Essentially, these measures do not indicate that there is any will on the part of the United States Government to make a substantial change in the embargo policy, but rather they reflect the growing opposition from broad sectors of United States society to this continued policy. | По своей сути указанные меры свидетельствуют не о том, что у правительства этой страны имеется желание произвести существенные изменения в политике блокады, а о том, что они отражают растущее неприятие сохранения этой политики широкими слоями населения Соединенных Штатов. |
| He drew the Commission's attention, however, to the opposition shown by States to the breakthroughs being recommended by some of its members in respect of human rights monitoring bodies. | Тем не менее он обратил внимание Комиссии на проявленное государствами неприятие предложений, высказываемых некоторыми ее членами вслед за органами по правам человека. |
| Our opposition to any nuclear testing anywhere has been consistent and is therefore well known. | Наша позиция, отражающая неприятие любых ядерных взрывов, где бы они ни проводились, является последовательной и поэтому хорошо известна. |
| The opposition's rejection of that process has led to the crisis that we are witnessing today at the economic, development, security and political levels. | Неприятие оппозицией этого процесса привело к кризису, который сегодня наблюдается как в экономической и политической сферах, так и в сферах развития и безопасности. |
| Perhaps, then, you should kill me now, because my opposition to the Borgia papacy will only die with me. | В таком случае, возможно, вам следует убить меня теперь, ибо мое противостояние с папой из семейства Борджиа. умрет только вместе со мной. |
| Mr. Thyes (Luxembourg) said that there had never been a political party in Luxembourg that had spread xenophobia or made an opposition to immigration the main component of its ideology. | Г-н Тайс (Люксембург) говорит, что в Люксембурге никогда не было политической партии, распространяющей идеи ксенофобии или основной составляющей идеологии которой было бы противостояние иммиграции. |
| Appeals and actions aimed at the seizure of State power turned the political resistance of the opposition into an armed uprising. | Призывы и действия с целью захвата государственной власти превратили политическое противостояние оппозиции в вооруженный мятеж. |
| That's the real opposition today. | Так в чем заключается современное противостояние? |
| There was opposition to the proposal to include in the reporting system, within the established seven categories of conventional arms, the description of such arms as an integral component of the reporting system so as to provide effective and non-discriminatory transparency. | Противостояние встретило и предложение о включении в систему уведомления - в рамках установленных семи категорий обычных вооружений - описание таких вооружений как неотъемлемого компонента системы уведомления с тем, чтобы обеспечить эффективность и неизбирательную транспарентность. |
| China's foreign ministry condemned the US-Japanese move as interference in Chinese internal affairs and expressed resolute opposition to Abe's statement. | Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе. |
| In October 2012, Philippa Ross, James Ross' great, great, great granddaughter, voiced her opposition to fishing in the area. | В октябре 2012 Филиппа Росс, - пра-пра-правнучка Джеймса Росса, проживающая в Новой Зеландии, - выразила публичный протест на предложение новозеландского правительства расширить зоны рыбной ловли в регионе. |
| Even before the Bardot visit, demonstrators besieged City Hall in opposition to the plan. | Еще до приезда Бордо, демонстранты, выражающие протест против этого плана, осадили Сити Холл. |
| UNMOT protested both incidents with the opposition leadership, who accepted responsibility and promised to send instructions to the field commanders to refrain from blocking UNMOT movement. | МНООНТ заявила протест в связи с этими двумя случаями руководству оппозиции, которое взяло на себя ответственность и обещало дать полевым командирам указания не препятствовать передвижениям МНООНТ. |
| Opposition political groups also staged low-key demonstrations outside Government buildings, throughout the month of November, to protest the official results of the parliamentary elections. | На протяжении ноября оппозиционные политические группы также устраивали немногочисленные демонстрации около правительственных зданий, выражая протест по поводу официальных результатов парламентских выборов. |
| I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. | Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
| And when you add covering fire, your opposition will worry more about staying alive than stopping your escape. | А когда вы к этому добавите прикрывающий оружейный огонь, ваш противник будет больше беспокоиться о том как остаться в живых, нежели о том как остановить ваш побег. |
| Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
| Around 1100 hours, the intensity of the shooting from the opposition subsided and the soldiers were under the impression that the other side was retreating. | Около 11 ч. 00 м. стрельба со стороны оппозиции поутихла, и у военных возникло впечатление, что противник отходит. |
| I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. | Мне часто удавалось сблизить позиции сторон и даже добиться включения оппозиции в различные правительства, что позднее сделал и я сам, согласившись войти в состав правительства, которое возглавил мой противник на целом ряде выборов. |
| The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
| "If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
| His conception of liberty justified the freedom of the individual in opposition to unlimited state control. | Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю. |
| Starting fires seems to be in opposition to that want. | Разводить пожары - это противоположность того, чего ты хочешь. |
| As a result, the term "categorical variable" is often reserved for cases with 3 or more outcomes, sometimes termed a multi-way variable in opposition to a binary variable. | Как результат, термин «качественная переменная» часто резервируется для случаев З и более исходов и называются они многозначными переменными как противоположность двоичной переменной. |
| On 1 April 1520 he secretly left the Victoria and reboarded the San Antonio, where he rallied supporters among the Spanish crew and officers in opposition to the Portuguese Magellan. | 1 апреля 1520 г. он тайно покинул Викторию и перебрался на Сан-Антонио, где нашел себе сторонников среди испанских членов экипажа как противоположность португальцу Магеллану. |
| They're modulating in opposition to our shield frequencies completely canceling them out. | Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют. |
| They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. | Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу. |
| Thus, climate change is in direct opposition to the Copenhagen framework for action which maintains that the promotion of universal respect for all human rights is integral to the eradication of poverty. | Таким образом, изменение климата вступает в прямое противоречие с Копенгагенской рамочной программой действий, предполагающей, что обеспечение всеобщего уважения всех прав человека является составным элементом усилий, направленных на искоренение нищеты. |
| This reasoning would apply with even greater force to the Office of Staff Legal Assistance, given that the adversarial nature of litigation means that the Office often expresses viewpoints in opposition to management. | Такая аргументация еще в большей степени применима по отношению к Отделу юридической помощи персоналу с учетом того, что состязательный характер тяжбы означает, что Отдел часто выражает мнения, которые вступают в противоречие с мнениями администрации. |
| It is noteworthy that he refuses to set aside the vividness-and commonness-of mental images, both visual and aural, standing here in direct opposition to Daniel Dennett, who has difficulty in crediting the experience in others. | Примечательно, что У. Робинсон отказывается пренебречь общностью ментальных, визуальных и слуховых образов, вступая здесь в прямое противоречие с Дэниелом Деннеттом, который испытывает трудности в приписывании опыта в других. |
| I would also like to reiterate that the basic principled position of the United Nations in opposition to extra-judicial killings is compounded by the frequency with which such operations are carried out in densely populated civilian areas. | Я также хотел бы повторить, что принципиальная позиция неприятия Организацией Объединенных Наций внесудебных расправ вступает в противоречие с реальностью, которая характеризуется частым проведением таких операций в густонаселенных гражданских районах. |