| The opposition questioned the authority of a caretaker government to involve the President in this matter. | Оппозиция поставила под сомнение наличие у временно действующего правительства полномочий на то, чтобы вмешивать в это дело Президента. |
| While the establishment of a date to hold elections was a welcome development, it was worth noting that the opposition was dissatisfied with how the process had been conducted. | Хотя установление даты выборов и является достойным одобрения шагом, следует отметить, что оппозиция не удовлетворена тем, как проводится этот процесс. |
| Now, at a time when the opposition is growing in numbers and becoming firmer and more active against Saddam, it is your duty too to think of the role it is incumbent on you to perform. | Сейчас, в то время, когда оппозиция Саддаму численно растет и становится тверже и активнее, ваш долг состоит в том, чтобы подумать над ролью, которую вы должны сыграть . |
| Although legal opposition exists in Tunisia, it is alleged that in practice it enjoys little autonomy of action vis-à-vis the power exercised by the RCD over the various branches of the State apparatus. | Хотя в Тунисе и существует официальная оппозиция, на самом деле она располагает весьма ограниченной свободой действий перед лицом правящей партии ДКО в различных государственных структурах. |
| The debate became engulfed in partisan tactics and eleven days later the Progressive Conservative Opposition introduced a motion of non-confidence in the House of Commons of Canada that sought to entrench the right to the "enjoyment of property" in the Constitution. | В ходе обсуждения было решено внести такую поправку, а через одиннадцать дней прогрессивно-консервативная оппозиция объявила в канадской палате общин вотум недоверия (положительный итог которого говорит о недоверии правительству), в котором также предлагалось закрепить право на «пользование собственностью». |
| One of three opposition governors, Falcón, citing the danger of civil unrest, called for dialogue rather than confrontation with the Maduro government in June 2015. | Один из трёх оппозиционных губернаторов, Фалькон, ссылаясь на опасность гражданских беспорядков, призвал к диалогу, а не конфронтации с правительством Мадуро в июне 2015 года. |
| Several opposition political parties objected to these appointments, arguing that they had been promised 20 per cent of the seats in the National Legislative Assembly at an April 2011 meeting of the Political Parties Leadership Forum. | Ряд оппозиционных политических партий заявили о своих возражениях против этих назначений, утверждая, что на состоявшемся в апреле 2011 года заседании Форума лидеров политических партий им обещали 20 процентов мест в Национальной законодательной ассамблее. |
| The Assistance Coordination Unit was formed in December 2012 by the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces to coordinate urgently needed assistance to all those affected by the humanitarian crisis in Syria. | Группа по координации помощи была сформирована в декабре 2012 года Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил для координации неотложной помощи всем людям, затронутым гуманитарным кризисом в Сирии. |
| That the NIF regime's foundation is shaken by current ongoing political opposition and armed operations is a public secret which needs no Sudan is steered today by the escalation of armed resistance waged by various opposition movements. | То, что основы режима НИФ подрывают нынешняя политическая оппозиция и вооруженные действия, - общеизвестный факт, не нуждающийся в подробном описании; сегодняшнее положение Судана характеризуется эскалацией вооруженного сопротивления со стороны различных оппозиционных движений. |
| In June Gagik Shamshian, a freelance journalist with two opposition newspapers, received a suspended sentence of two and a half years for fraud, reduced on appeal to one year. | В июне независимого журналиста Гагика Шамшяна, сотрудника двух оппозиционных газет, приговорили к двум с половиной годам лишения свободы условно за мошенничество. После обжалования срок сократился до одного года. |
| The committee is comprised of representatives of all national stakeholders, including Government institutions represented by five members, opposition and pro-Government political parties represented by five members each, centrist political parties represented by two members, five civil society representatives and three representatives of armed groups. | В комитет входят представители всех национальных заинтересованных сторон, включая государственные учреждения, представленные пятью членами, оппозиционные и проправительственные политические партии, каждая из которых представлена пятью членами центристских политических партий, каждая из которых представлена двумя членами, пять представителей гражданского общества и три представителя вооруженных группировок. |
| Opposition leaders Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard should be released immediately. | Оппозиционные лидеры Мир Хоссейн Мусави, Мехди Карруби и Захра Рахнавард должны быть немедленно освобождены. |
| Human rights and opposition organizations faced considerable difficulties in registering and activists were prosecuted for acting in the name of unregistered organizations. | Правозащитные и оппозиционные организации сталкивались с большими сложностями при регистрации. Активистов преследовали в судебном порядке за ведение деятельности от имени незарегистрированных организаций. |
| In a subsequent decree, Caro shut down the major opposition and liberal newspapers El Redactor and El Contenporáneoand expelled its directors Santiago Pérez de Manosalbas and Modesto Garcés. | Следующим указом Каро закрыл основные оппозиционные газеты - «El Redactor» и «El Contenporáneo», и изгнал из страны их редакторов - Сантьяго Переса и Модесто Гарсеса. |
| Opposition political parties are drawing closer together, and former Prime Minister Benazir Bhutto, despite progress in her power-sharing negotiations with Musharraf, has strongly condemned his actions. | Оппозиционные политические партии сближаются, а экс-премьер-министр Беназир Бхутто, несмотря на успешность своих переговоров по разделению властных полномочий с Мушаррафом, резко осудила его действия. |
| Abuses by the opposition group, the Liberation Tigers of Tamil Eelam, have been likewise documented. | Аналогичным образом документально подтверждены нарушения, совершенные оппозиционной группировкой "Тигры освобождения Тамил-Илама". |
| It also adjudicated about 15 complaints brought against the media and recently rendered an important decision concluding that certain allegations made against the principal opposition party, SLPP, were unfounded. | Она также рассмотрела около 15 жалоб, поданных на средства массовой информации, и недавно вынесла важное решение, согласно которому некоторые обвинения, выдвинутые против главной оппозиционной партии, НПСЛ, являются необоснованными. |
| Why would he be interested in tailing the leader of the world's smallest opposition party? | С чего им интересоваться лидером самой маленькой в мире оппозиционной партии? |
| The party won a total of 55 seats, becoming the leading opposition party and leading the pacifist bloc (including the JCP and Social Democratic Party) to become the largest opposition bloc. | Партия провела 55 депутатов, став крупнейшей оппозиционной партией в парламенте и возглавив пацифистский блок (куда также входят коммунисты и социал-демократы). |
| MINURCA has also received several allegations of violations of freedom of the press, including the search by police of newspaper offices, as well as limitation of access to the media imposed on opposition party members. | До МООНЦАР дошли также некоторые сообщения о предполагаемых нарушениях свободы печати, включая сообщения об обысках, произведенных полицией в редакциях газет, а также об ограничении доступа к средствам массовой информации членов оппозиционной партии. |
| 3 September: The Maoists declare a three-month unilateral ceasefire to woo opposition political parties. | З сентября Маоисты объявили трехмесячное одностороннее прекращение огня для облегчения ведения мирных переговоров с оппозиционными политическими партиями. |
| During the current mandate period, unyielding pressure towards a military solution between TFG and opposition forces has taken pre-eminence over a political solution. | В период действия нынешнего мандата в отношениях между переходным федеральным правительством и оппозиционными силами упорное стремление к военному решению возобладало над поиском политического урегулирования. |
| One case concerns a member of the Democratic National Union who was reportedly taken prisoner in July 1983 in the context of clashes in Faya-Largeau between government troops and opposition forces. | По полученным сведениям, один случай связан с членом Демократического национального союза, который был арестован в июле 1983 года в Файя-Ларжо в ходе столкновений между правительственными войсками и оппозиционными силами. |
| The Committee is concerned that peaceful demonstrations organized by opposition political parties have been forcibly dispersed by the police and that freedom of movement of political opponents has also been restricted in certain cases. | Комитет выражает озабоченность тем, что мирные демонстрации, организованные оппозиционными политическими партиями, разгонялись полицией и что имеются случаи ограничения свободы передвижения политических оппонентов. |
| Regular engagement with the authorities of Myanmar, democracy and human rights groups, opposition political parties, civil society and all key stakeholders on the democratic transition | Регулярное взаимодействие с властями Мьянмы, группами по проблемам демократии и прав человека, оппозиционными политическими партиями, гражданским обществом и всеми основными заинтересованными сторонами по вопросам перехода к демократии |
| Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down. | Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. |
| Finally, the fact that a minority group's ideas might "offend, shock or disturb" the majority and might provoke violent opposition cannot justify a blanket ban on the expression of views of such groups by means of peaceful assembly. | Наконец, тот факт, что идеи меньшинства способны "оскорбить, шокировать или возмутить" большинство населения и спровоцировать насильственное противодействие, не может служить оправданием для полного запрета выражения мнений таких групп посредством проведения мирных собраний. |
| Moreover, the Kremlin has relaxed its opposition to Pakistan's full membership in the Shanghai Cooperation Organization, along with China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, and Uzbekistan. | Более того, Кремлю удалось смягчить противодействие Пакистана по его вступлению в полные члены Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Китай, Казахстан, Кыргызстан, Россия, Таджикистан и Узбекистан. |
| As for the rise in anti-Semitism, the Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism had recorded 88 cases of anti-Semitism in 2012, of which 6 cases had been brought before the courts. | Что касается роста антисемитизма, в 2012 году Центр за равные возможности и противодействие расизму зафиксировал 88 случаев антисемитизма, шесть из которых были переданы в суды. |
| Continuing in a course of action... without regard to discouragement, opposition or previous failure. | Неуклонность в осуществлении чего-либо, ...несмотря на препятствия, противодействие и неудачи. |
| There was general opposition to any sanctions against Nigeria. | Отношение к идее введения каких-либо санкций против Нигерии было в целом негативным. |
| In opposition to it, attention was drawn to the flexible and informal nature of inter-State relations and the automatic operation of most circumstances precluding wrongfulness which rendered advance notice impossible. | В качестве аргумента против него обращалось внимание на гибкий и неформальный характер межгосударственных отношений и на автоматическое функционирование большинства обстоятельств, исключающих противоправность, которое делает заблаговременное уведомление невозможным. |
| These rules refer to the ban on extraditing anyone who has acted in opposition to illiberal regimes and is not accused of crimes punishable by the Italian Criminal Code. | Эти положения касаются запрета на экстрадицию любого лица, которое выступает против режима, ограничивающего свободы, однако не обвиняется в преступлениях, наказуемых в соответствии с итальянским Уголовным кодексом. |
| His conciliatory tone earned him the opposition of hard-liners, and in November an internal coup deposed Lonardi and placed General Aramburu in the presidency, giving rise to a wild "anti-Peronism". | Его примирительный тон вызвал раздражение среди сторонников жёсткой политики, и уже в ноябре в ходе внутреннего переворота Лонарди был свергнут, а новым президентом стал генерал Арамбуру, начавший политику беспощадных репрессий против перонистов. |
| And a couple of weeks later when Zacarias Moussaoui was indicted on six counts of conspiracy to commit terrorism, and the U.S. government called for a death penalty for him, if convicted, my husband and I spoke out in opposition to that, publicly. | А пару недель спустя, когда Захария Муссауи был обвинен по шести пунктам в заговоре с целью совершения терроризма, и правительство США призывало к его смертной казни в случае признания его виновности, мой муж и я выступили против этого публично. |
| Greece's idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate. | Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом. |
| Germany's opposition to debt forgiveness is thus bad economics, bad politics (except at home), and bad history. | Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей. |
| That plan, which attempts to weaken international opposition to the catastrophic expansionist wall, is also a blatant violation of international law and Security Council resolutions. | Этот план, цель которого - ослабить сопротивление международного сообщества строительству чудовищной экспансионистской стены, также является вопиющим нарушением международного права и резолюций Совета Безопасности. |
| Rather than imposing targets on local authorities, which fuelled opposition to development, those authorities were offered financial and other incentives to provide additional Gypsy and Traveller sites, in consultation with local communities. | Вместо того, чтобы устанавливать целевые показатели для местных органов власти, которые вызывают сопротивление процессу развития, этим органам власти предлагаются финансовые и иные стимулы для организации дополнительных стоянок для цыган и "кочевников" при проведении консультаций с местными общинами. |
| Since then, we have been disappointed that, whatever reform actions have been discussed, there has been resistance or opposition from one quarter or another. | С тех пор мы, к сожалению, вынуждены констатировать, что при обсуждении любых мер по реформе возникает сопротивление или высказываются возражения со стороны тех или иных государств-членов. |
| Our opposition to the reduction of the ceiling was based on our commitment to this principle. | Наше несогласие со снижением максимальной ставки взноса основывалось на нашей приверженности этому принципу. |
| The Ministry of Health had been asked to submit its comments on the draft to Parliament and, in that context, had expressed its opposition to the proposal. | В Министерство здравоохранения была направлена просьба представить в парламент свои замечания по проекту, и в этой связи министерство выразило свое несогласие с предложением. |
| According to their testimony, which corroborates information received from other independent sources, the population under the control of Jérôme is living under serious psychological threat, with no way of showing opposition; the few who tried to oppose him were all executed. | Согласно их показаниям, которые подтверждаются информацией из других, независимых источников, население мест, контролируемых Жеромом, живет в обстановке серьезной психологической угрозы, безо всякой возможности проявить несогласие, а тех немногих, кто пытался ему противостоять, до единого казнили. |
| 2.9.4 Freedom to formulate approval, opposition or recharacterization 273 | 2.9.2 Несогласие с заявлением о толковании 267 |
| IACHR also observed a worrying tendency to punish, intimidate and attack people for publicly expressing disagreement with official policies. This tendency affected both opposition officials and citizens who exercised their right to express their dissatisfaction with Government policies. | МКПЧ также обратила внимание на тревожную тенденцию, принявшую форму наказания, запугивания и преследования лиц за публичную критику официальной политики, причем такие гонения направлены как на оппозиционные власти, так и на граждан, воспользовавшихся правом выразить свое несогласие с проводимой правительством политикой. |
| His delegation reiterated its firm opposition to unilateral and politically motivated reports used by some countries to attack sovereign States that did not bow to imperialist policies. | Делегация его страны вновь подтверждает свое решительное возражение против односторонних и политически мотивированных докладов, используемых некоторыми странами для нападения на суверенные государства, не согласные с империалистической политикой. |
| In such cases, no opposition, even when grounds are stated, shall in and of itself nullify the validity of civil law, and either party may request an injunction. | В этих случаях даже обоснованное возражение само по себе не является основанием для признания недействительными гражданских постановлений и предоставляется возможность обращаться с просьбой о принятии соответствующих мер. |
| The three key points of the programme (the creation of Slovenia as a distinct entity, recognition of the Slovene language and opposition to joining the German Confederation) were signed as a petition. | Три ключевых пункта программы (создание Словении как отдельного юридического лица, признание словенского языка и возражение присоединению к Германскому Союзу) были подписаны как ходатайство. |
| is it advisable to use the term "objection" in the same draft guideline to signify opposition by a contracting party to such a formulation? | уместно ли употребление в этом же основном положении слова «возражение» для обозначения несогласия договаривающейся стороны с такой формулировкой? |
| In opposition, it was said that arbitration practice, to the extent that it was not incorporated into the agreed arbitration rules, was difficult to ascertain and not binding, and that therefore it was inappropriate to refer to an obligation to observe such practice. | В ответ на это было выдвинуто возражение, что арбитражная практика - в той мере, в какой она не закреплена в согласованных арбитражных нормах, - с трудом поддается оценке и не носит обязательного характера, и что поэтому было бы неправильно предусматривать обязательное соблюдение этой практики. |
| The opposition candidate Victor Yushchenko won the run-off election and became the president of Ukraine. | Оппозиционный кандидат Виктор Ющенко выиграл новый тур голосования и стал президентом Украины. |
| One client was Doctor Joseph Warren, a local physician and political opposition leader with whom Revere formed a close friendship. | Одним из его клиентов был местный врач и оппозиционный лидер Джозеф Уоррен, с которым у Ревира завязалась тесная дружба. |
| In a surprise result, opposition candidate Adama Barrow defeated long-term incumbent Yahya Jammeh. | Оппозиционный кандидат Адама Бэрроу одержал неожиданную победу над президентом Яйя Джамме. |
| But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution." | Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой «решение, аналогичное лейкопластырю». |
| Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
| Please respond to concerns that, in practice, opposition political parties are denied registration and thus participation in elections. | Просьба ответить на обеспокоенность в связи с тем, что оппозиционным политическим партиям отказывают в регистрации и, соответственно, в участии в выборах. |
| NCMPs are individuals from opposition political parties who were not voted in at a General Election. | Такими членами являются лица, принадлежащие к оппозиционным политическим партиям, которые не были избраны в ходе всеобщих выборов. |
| At the same time, he continues to call for greater support and assistance to democratic, opposition forces in Yugoslavia whose very existence proves that the Federal Republic of Yugoslavia is more democratic than many countries with whose situation the Special Rapporteur is familiar. | Наряду с этим он по-прежнему призывает наращивать помощь и поддержку демократическим, оппозиционным силам в Югославии, чье само существование говорит о том, что Союзная Республика Югославия является более демократичной, нежели многие страны, с положением в которых знаком Специальный докладчик. |
| Following the withdrawal, a number of bloody military engagements took place between the militants and the opposition alliance during the first three months of 2006. | В течение первых трех месяцев 2006 года произошел ряд кровавых вооруженных столкновений между воинствующими фундаменталистами и оппозиционным союзом, после того как воинствующие фундаменталисты вышли из-под протекции оппозиции. |
| Expert on human rights and constitutional matters at the Round Table Talks between the Communist Government and the Solidarity Opposition in 1989 | Эксперт по правам человека и конституционным вопросам на переговорах «за круглым столом» между коммунистическим правительством и оппозиционным движением «Солидарность» в 1989 году |
| The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. | Основной целью программы было сокращение масштабов явлений и действий, которые вызывают массовое неприятие и беспокойство населения. |
| Mr. Tin (Myanmar), speaking in explanation of position, reaffirmed his delegation's principled opposition to the selective tabling of country-specific resolutions. | Г-н Тин (Мьянма), выступая с разъяснением позиции, подтверждает принципиальное неприятие его делегацией избирательного представления страновых резолюций. |
| Her delegation's opposition to the draft resolution did not, however, imply a value judgment on the unresolved questions referred to in paragraph 2, which required a just solution involving all concerned parties. | Однако неприятие ее делегацией этого проекта резолюции не означает какого-либо оценочного суждения в отношении нерешенных вопросов, о которых говорится в пункте 2 и которые необходимо справедливо урегулировать с участием всех заинтересованных сторон. |
| The slogans displayed by the demonstrators and the opposition to any instruction in languages other than Macedonian by some segments of the academic community reflected a degree of intolerance and xenophobia. | Лозунги, которые несли демонстранты, и неприятие преподавания на любых иных языках, помимо македонского, со стороны некоторых представителей научных кругов свидетельствовали о степени нетерпимости и ксенофобии. |
| Habermas, whose work emphasizes the importance of rational discourse, democratic institutions and opposition to violence, has made important contributions to conflict theory and is often associated with the radical left. | Хабермас, в работах которого подчёркивается важное значение рационального дискурса, демократических институтов, а также неприятие насилия, внёс важный вклад в теорию конфликта, который часто связан не только с правыми, но и с ультралевыми. |
| It comes to opposition in late May at an apparent magnitude of 20.4. | Объект перейдёт в противостояние в конце мая и его видимая звёздная величина около 20,4. |
| Part of such opposition is purely materialistic: those who are rich do not want redistribution, because they enjoy their riches. | Отчасти такое противостояние носит чисто материальный характер: богатые не хотят перераспределения просто потому, что им нравится быть богатыми. |
| Perhaps, then, you should kill me now, because my opposition to the Borgia papacy will only die with me. | В таком случае, возможно, вам следует убить меня теперь, ибо мое противостояние с папой из семейства Борджиа. умрет только вместе со мной. |
| His opposition grew in strength after he retired from the military in 1963; he was hostile to both the strategy of the conflict and the excessive influence of corporations and military officials upon foreign policy. | Его противостояние усилилось после выхода в отставку в 1963 году, он был враждебно настроен как к стратегии в ходе конфликта так и к чрезмерному влиянию корпораций и военных чинов на внешнюю политику. |
| Industrial cooperation, which could constitute an economic and military asset, is also weakening, as demonstrated by Germany's successful opposition to the proposed EADS/BAE merger, which was officially canceled in October. | Промышленное сотрудничество, которое могло бы стать экономическим и военным активом, также ослабевает, о чем свидетельствует успешное противостояние Германии в отношении предлагаемого слияния британского производителя оружия ВАЕ и франко-немецкого аэрокосмического и оборонного концерна EADS, которое было официально отменено в октябре. |
| They had also expressed opposition to British arms sales and aid to Indonesia. | Кроме того, был выражен протест против продажи британского оружия и оказания помощи Индонезии со стороны правительства Соединенного Королевства. |
| Even before the Bardot visit, demonstrators besieged City Hall in opposition to the plan. | Еще до приезда Бордо, демонстранты, выражающие протест против этого плана, осадили Сити Холл. |
| UNMOT protested both incidents with the opposition leadership, who accepted responsibility and promised to send instructions to the field commanders to refrain from blocking UNMOT movement. | МНООНТ заявила протест в связи с этими двумя случаями руководству оппозиции, которое взяло на себя ответственность и обещало дать полевым командирам указания не препятствовать передвижениям МНООНТ. |
| Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. | Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания. |
| In addition, he would like to know why the term "protest" was used in the title of the draft guideline while the term "opposition" was used in the body of the text. | Кроме того, оратор хотел бы знать, почему в заголовке проекта руководящего положения используется слово «протест», а в самом тексте положения - слово «неодобрение». |
| I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. | Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
| Everything puts him in opposition to me. I say get rid of him, | Все это говорит о том, что он мой противник. |
| Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
| Mr. Walley, a harsh critic of the West, slid well ahead of the opposition in the new nationwide polls by a margin of nearly 2-1. | Мистер Уолли, рьяный противник запада, значительно опередил оппонентов в общенациональном опросе с перевесом почти 2-1. |
| I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. | Мне часто удавалось сблизить позиции сторон и даже добиться включения оппозиции в различные правительства, что позднее сделал и я сам, согласившись войти в состав правительства, которое возглавил мой противник на целом ряде выборов. |
| The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
| "If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
| His conception of liberty justified the freedom of the individual in opposition to unlimited state control. | Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю. |
| In opposition to their white counterparts, they did not see it from an economic standpoint. | В противоположность их белым соседям, они не рассматривали свои земли с экономической точки зрения. |
| In opposition to these viewpoints, it has been contended that in both of these cases, liability was imposed without proof of negligence. | В противоположность этим мнениям приводились доводы, согласно которым в обоих этих делах ответственность возлагалась без доказательства факта допущенной небрежности. |
| Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. | Культурное многообразие должно пониматься как средство обогащения человеческих ценностей и укрепления стандартов в области прав человека, а не как своего рода противоположность универсальности этих прав. |
| These moments now re-emerge as Being-in-Itself, i.e., Something as Something only insofar as it is in opposition to the Other; and Being-for-Other, i.e., Something as Something only insofar as it is in relation to the Other. | Эти моменты теперь появляются вновь как бытие-в-себе, то есть как соотношение нечто с собой в противоположность своему соотношению с иным; и бытие-для-иного, то есть как соотношение нечто с иным. |
| The report does not contribute to the prospect of such dialogue, but regrettably sets itself in opposition to the framework agreed by the parties and the international community for resolving the conflict. | Доклад не улучшает перспективы такого диалога, а, к сожалению, вступает в противоречие с согласованным сторонами и международным сообществом механизмом разрешения конфликта. |
| The independent expert acknowledged that the IMF is bound by what the IMF Executive Board decides, and expressed the view that human rights does not stand in opposition to strict monetary discipline. | Независимый эксперт признал, что МВФ связан решениями Исполнительного совета МВФ, и выразил мнение о том, что права человека не вступают в противоречие со строгой финансовой дисциплиной. |
| This reasoning would apply with even greater force to the Office of Staff Legal Assistance, given that the adversarial nature of litigation means that the Office often expresses viewpoints in opposition to management. | Такая аргументация еще в большей степени применима по отношению к Отделу юридической помощи персоналу с учетом того, что состязательный характер тяжбы означает, что Отдел часто выражает мнения, которые вступают в противоречие с мнениями администрации. |
| While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
| Exceptions to this rule were made only on humanitarian grounds or in cases where access to the Bahamas by South Africans could not be demonstrably seen to contradict the Government's opposition to apartheid. | Исключения к этому правилу допускались только по гуманитарным основаниям или в тех случаях, когда доступ на Багамские Острова для южноафриканцев не вступал в явное противоречие с оппозицией правительства режиму апартеида. |