According to historian Michael A. Riff, a common feature of these movements was opposition not only to secularism, but also to both capitalism and socialism. | Согласно историку Майклу А. Риффу, общей чертой этих движений была оппозиция не только секуляризму, но также капитализму и социализму. |
There is now a solid opposition in Venezuela and less distance between those who rule and those who want to rule. | В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым. |
Currently, the Opposition is supposed to administer Bujumbura and six other provinces, while the Majority kept nine provinces under their administrative control. | В настоящее время предполагается, что Оппозиция должна осуществлять административное управление в Бужумбуре и в шести других провинциях, в то время как Большинство сохранило под своим административным контролем девять провинций. |
Such divisions stem partly from the opposition's reliance on patrons with often-conflicting agendas. | Этот раскол был вызван отчасти тем, что оппозиция опиралась на покровителей, которые часто преследуют разные интересы. |
The opposition complained about an uneven playing field favouring the incumbent President and alleged that the National Elections Commission would rig the elections. | Оппозиция сетовала на неравные возможности, игравшие на руку тогдашнему президенту, и утверждала, что Национальная избирательная комиссия сфальсифицирует результаты выборов. |
But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. | Но американские "ястребы" хотят того, от чего решительно отказалось большинство оппозиционных лидеров в Ливии. |
Although the State television station is effectively controlled by the SDA, it appears to offer opportunity for the expression of opposition views. | Хотя государственное телевидение фактически находится под контролем ПДД, представляется, что на нем обеспечена возможность для выражения оппозиционных взглядов. |
On 27 March, the second round of legislative elections was held in 67 electoral districts, and a number of opposition candidates stood for election. | 27 марта второй тур выборов в законодательные органы прошел в 67 избирательных округах, и в нем принял участие ряд оппозиционных кандидатов. |
Dozens of journalists from the pro-Government paper Politika published a letter saying that their reports of the opposition rallies had been censored and replaced by those of the official news agency Tanjug, which virtually ignored the rallies. | Десятки журналистов из проправительственной газеты "Политика" опубликовали открытое письмо, в котором они утверждали, что их репортажи о манифестациях оппозиционных сил не пропускает цензура и они подменяются новостями официального информационного агентства ТАНЮГ, в которых об этих демонстрациях практически не говорится ни слова. |
A persistent campaign targeting Eynulla Fetullayev, outspoken editor of the popular opposition newspapers Real Azerbaijan (Realny Azerbaydzhan) and Azerbaijan Daily (Gündelik Azerbaycan), resulted in two separate trials in April and October respectively. | Продолжались гонения на Эйнуллу Фатуллаева - общественного деятеля и редактора популярных оппозиционных газет «Реальный Азербайджан» и «Гюнделик Азербайджан» («Ежедневный Азербайджан»). Дела двух этих газет рассматривались в рамках отдельных судебных слушаний в апреле и октябре соответственно. |
The Government of Egypt supports and encourages the Sudanese opposition forces. | Правительство Египта поддерживает суданские оппозиционные силы и оказывает им содействие. |
Already, we have permitted nearly three months of opposition protests to proceed unhindered, even though they closed down the main streets of our capital and paralysed Government buildings. | С нашего разрешения в течение уже почти трех месяцев беспрепятственно проводятся оппозиционные акции протеста, даже несмотря на то, что в результате этих акций центральные улицы столицы оказываются заблокированными, а правительственные здания парализованными. |
It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition. | Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания. |
As a result, the opposition grouping in Convergence démocratique decided not to take part in the presidential and senatorial elections of 26 November 2000. | В связи с этим эти оппозиционные силы, объединившиеся в Движение за демократическое сближение, решили не участвовать в выборах Президента и Сенатора, намеченных на 26 ноября 2000 года. |
Newspapers close to the opposition had been suspended or ordered to pay often excessive fines before appearing in court for crimes of opinion or charges of causing offence to the President of the Republic, while pro-Government newspapers had not been penalized. | Оппозиционные газеты запрещались к публикации или до их выпуска наказывались штрафами, подчас огромного размера, за инакомыслие или оскорбление президента Республики, в то время как газеты, которые близки к власти, не подвергались каким-либо санкциям. |
He reportedly continued his opposition political activities in exile and helped organize the clandestine distribution in Uzbekistan of the banned opposition newspaper Erk, which is printed abroad. | Как сообщается, находясь в изгнании, он продолжал свою оппозиционную политическую деятельность и помогал организовывать подпольное распространение в Узбекистане запрещенной оппозиционной газеты "Ерк", которая издавалась за границей. |
The residence hosted the Olivos Pact, a political agreement signed on November 14, 1993, between Menem and former President Raúl Alfonsín (head of the main opposition party, the centrist Radical Civic Union). | В резиденции был подписан Пакт Оливос, политическое соглашение, подписанное 14 ноября 1993 года, между Менемом и бывшим президентом Раулем Альфонсином (глава главной оппозиционной партии, центристского Гражданского радикального союза). |
The members of the Commission are appointed by His Majesty the King on the recommendation of a panel consisting of the prime Minister, the Chief Justice and the leader of the main opposition party in the House of Representatives. | Члены Комиссии назначаются Его Величеством королем по рекомендации совета в составе премьер-министра, главного судьи и лидера основной оппозиционной партии в Палате представителей. |
During the reporting period, two defamation cases were filed by members of the Government against the leader of a main opposition party and the head of a non-governmental organization focusing on corruption allegations. | В течение отчетного периода члены правительства возбудили против лидера основной оппозиционной партии и главы неправительственной организации два иска по обвинению в диффамации, в которых особое внимание уделяется обвинению в коррупции. |
Bahaddin Gaziyev (Azerbaijani: Bahəddin Həziyev; born 28 April 1965) is an Azerbaijani journalist and editor-in-chief of the opposition newspaper Bizim Yol ("Our Way") in Azerbaijan. | Bahəddin Həziyevin; род. 1965) - азербайджанский журналист и главный редактор главный оппозиционной газеты Bizim Yol («Наш путь») в Азербайджане. |
She has contacts with important opposition leaders, as indicated by her meeting with Ms. Mideksa. | Она поддерживает контакты с известными оппозиционными лидерами, о чем свидетельствует ее встреча с г-жой Мидексой. |
Wyndham's death in 1740 led to the breakdown of the coalition between the Tories and opposition Whigs. | Смерть Уиндхэма в 1740 году привела к распаду коалиции между тори и оппозиционными вигами. |
It is composed of six parliamentary groups, five of which are of the opposition. | В нее входят шесть парламентских групп, пять из которых являются оппозиционными. |
The Commission maintains positive collaboration with Guatemalan Government counterparts as well as with opposition political parties, civil society organizations and the media. | Комиссия поддерживает позитивное сотрудничество с государственными партнерами Гватемалы, а также с оппозиционными политическими партиями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации. |
Armed clashes between opposition and pro-Government groups, which on occasion included the use of heavy weapons, spread rapidly in several parts of the country. | Вооруженные столкновения между оппозиционными и проправительственными группировками, порой с применением тяжелых вооружений, стремительно распространились во многие районы страны. |
The latter occurred despite Leverett's personal opposition to the colony's extreme stance on religion. | Последнее произошло, несмотря на личное противодействие Леверетта экстремистской позиции колонии в отношении религии. |
Throughout modern times, self-determination has in some instances been met with approval, while in others it has faced tough opposition. | На протяжении всей современной истории самоопределение на определенном этапе вызывало одобрение, хотя бывали случаи, когда оно наталкивалось на жесткое противодействие. |
There are a number of reasons for that, such as lower than expected purchasing power, resistance and opposition to reforms at different levels, lack of capital investments, non-payment crisis between electric power producers and consumers. | Для этого есть целый ряд причин, такие, как снижение ниже ожидавшегося уровня покупательной способности населения и противодействие проведению реформ на различных уровнях, недостаточные инвестиции, кризис неплатежей между производителями и потребителями электроэнергии. |
One of the most important reasons for not using contraception is opposition on the part of the husband. | Среди причин неиспользования средств контрацепции фигурирует, в частности, противодействие супруга. |
Serbia welcomes delay in the hope that this will stimulate violence by frustrated Kosovars, thereby increasing Europe's opposition to independence and bolstering Serbia's dedication to maintaining the status quo, or, as a last resort, to partitioning Kosovo. | Сербии на руку такая задержка, так как она надеется на то, что это вызовет агрессию косовцев, а следовательно, усилит противодействие Европы установлению независимости и поддержит намерение Сербии оставить все как есть. |
In a recent referendum, a majority of Puerto Ricans had expressed opposition to the current colonial situation. | На последнем референдуме большинство пуэрториканцев высказались против нынешнего колониального положения. |
However, despite the opposition to it, the proposal had not been withdrawn. | Однако, несмотря на возражения против рассмотрения этого предложения, оно не было снято. |
All of those who feel profound solidarity with the American people admire their opposition to unilateral war, even though the real reasons, including casualty estimates and costs, are being concealed from them. | Все люди, испытывающие чувство глубокой солидарности с американским народом, восхищаются тем, как он выступает против объявления войны в одностороннем порядке, несмотря на то, что от него скрывают подлинные причины, так же, как и оценки потерь и издержек. |
The March 2006 presidential election had been severely flawed by the arbitrary use of State power against opposition candidates and a vote count lacking the minimum transparency. | В ходе президентских выборов в марте 2006 года были допущены такие серьезные нарушения, как произвольное применение государственной власти против кандидатов от оппозиции и подсчет голосов без малейшего намека на транспарентность. |
Those who express the strictest opposition hold their ground, and from time to time, conflicts have become acute. | Те, кто жестко возражает против занятия женщинами церковных должностей, не сдаются, что время от времени приводит к обострению конфликтов. |
This was met with broad opposition, also from women. | Эта идея встретила широкое сопротивление, в том числе со стороны женщин. |
In particular, it would be useful to learn whether any opposition from the indigenous communities was taken into account and whether consensus was needed to proceed with the project. | В частности, было бы полезно узнать, принимается ли во внимание какое-либо сопротивление со стороны общин коренных народов и необходим ли консенсус для того, чтобы приступить к реализации проекта. |
Decline in the numbers of women wishing to enrol in functional, basic and cultural literacy programmes, or opposition from their husbands to their enrolment | Уменьшение числа женщин, желающих поступить на курсы обучения функциональной, базовой и культурной грамоте, или сопротивление со стороны их мужей |
He therefore wondered why UNRWA, rather than simply helping those refugees to survive, had not helped them to return to that homeland and why there had been such opposition to their decision to do so. | Поэтому он интересуется, почему БАПОР вместо того, чтобы просто помогать беженцам выживать, не помогает им возвращаться на родину и почему их решение вернуться вызывает такое сопротивление. |
Their opposition broke down. | Их сопротивление было сломлено. |
Consequently, certain members of the Commission expressed their strong opposition to the draft dealing separately with conditional interpretative declarations. | Вследствие этого некоторые члены Комиссии высказали свое несогласие с тем, что в проекте условные заявления о толковании рассматриваются отдельно. |
Short-term contracts are used by employers to intimidate independent union activists, and individuals demonstrating opposition views. | Краткосрочные трудовые договоры используются работодателями с целью запугивания активистов независимых профсоюзов, а также отдельных лиц, высказывающих свое несогласие. |
The question then becomes what consequences for decisions about the project follow from the indigenous opposition and withholding of consent. | Тогда возникает вопрос: какие последствия несогласие коренного народа имеет для решений, касающихся осуществления проекта? |
Guideline 2.9.6, which was also a recommendation, stated that an approval, opposition or recharacterization should, to the extent possible, indicate the reasons why it was being made. | В руководящем положении 2.9.6, которое также носит рекомендательный характер, говорится, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует, насколько это возможно, мотивировать. |
(c) In 1987 the Select Committee made an interim report to Parliament in which it noted considerable opposition to enactment of a bill in the form proposed, on the grounds that it would give too much power to judges. | с) в 1987 году Специальный комитет подготовил промежуточный доклад для представления парламенту, в котором он отметил, что идея принятия законопроекта в предложенной редакции вызвала широкое несогласие на том основании, что закон предоставляет слишком широкие полномочия судьям. |
What I gather from two of the speakers earlier was not an opposition, but a hesitation. | Как я могу судить из выступлений двух предыдущих ораторов, было выражено не возражение, а колебание. |
Notwithstanding, the European Union and its member States have been clearly expressing their opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo, such as that contained in the Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996. | В то же время Европейский союз и его государства-члены четко высказывают свое возражение в отношении экстерриториального действия осуществляемого Соединенными Штатами Америки эмбарго, как это предусмотрено в Законе о кубинской демократии 1992 года и Законе Хелмса-Бэртона 1996 года. |
Both draft guidelines use the word "objection" to designate the opposition of a State to such a formulation. | В обоих проектах для обозначения несогласия государства с формулированием оговорки используется слово «возражение». |
In the event that there should be a motion of no action on my proposals, I should like the intervention I have just made to be considered as a statement in opposition to such a motion. | В случае если будет внесено предложение не принимать решения по моим предложениям, я хотел бы, чтобы это мое выступление рассматривалось как возражение против такого предложения. |
He proposed that the word "objection" should be replaced by the terms "objection to the right to formulate a late reservation", "denial" of that right or "opposition" to that right. | Мали предлагает вместо термина "возражение" использовать термины "возражение против права последующего формулирования оговорки", "отказ" в этом праве или "отрицательное отношение" к этому праву. |
The other major opposition bloc, the National Front of Afghanistan, led by Zia Masood, also backs such changes to the governance systems. | Другой крупный оппозиционный блок - Национальный фронт Афганистана под руководством Зиа Масуда - также поддерживает такие изменения в системе управления. |
On April 22, when opposition leader Pashinyan was arrested, police forces were deployed in the square. | 22 апреля, в день, когда был арестован оппозиционный лидер Никол Пашинян, на площадь были выведены силы полиции. |
Members had asked why the opposition leader Feliks Kulov had been tried in a military court. | Члены спрашивали, почему оппозиционный лидер Феликс Кулов был судим военным судом. |
He is critical of the broader opposition alliance Syrian National Council, stating that the situation in Syria has continued to decline since its formation: "Instead of solving the problem, it made it more complicated". | Он критикует более широкий оппозиционный альянс, Сирийский национальный совет, заявляя, что ситуация в Сирии продолжает ухудшаться с момента начала войны: «Вместо решения проблемы он усложнил ситуацию». |
In June 2008, the Transitional Federal Government and the opposition Alliance for the Re-liberation of Somalia assented, under the Djibouti Agreement, to end their conflict and called on the United Nations to deploy an international stabilization force to the country within 120 days. | В июне 2008 года Переходное федеральное правительство и оппозиционный Альянс за новое освобождение Сомали в соответствии с Соглашением, подписанным в Джибути, договорились прекратить конфликт и призвали Организацию Объединенных Наций в течение 120 дней развернуть международные силы по стабилизации положения в стране. |
The Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on Torture sent a communication with regard to the ill-treatment of an opposition leader by prison inmates, allegedly at the instigation of the prison authorities. | Рабочая группа по произвольным задержаниям и Специальный докладчик по вопросу о пытках направили Эфиопии сообщение в связи с жестоким обращением с оппозиционным лидером со стороны заключенных с подстрекательства, как утверждается, тюремных властей. |
However, opposition leaders were barred from participating because of their involvement in the coup, and known anti-M'ba organizers were deported to remote parts of the country. | Однако, оппозиционным лидерам было запрещено участвовать в связи с их участием в перевороте, а известные противники Мба были высланы в отдалённые районы страны. |
As announced in the past, Uzbekistan has been providing the opposition elements of Afghanistan with extensive military facilities from the port of Termez, a city situated in Uzbekistan on the right bank of the Oxus, including heavy and light weaponry and ammunition. | Как указывалось ранее, Узбекистан оказывает оппозиционным элементам в Афганистане широкомасштабную военную помощь из порта Термез, расположенного в Узбекистане на правом берегу Оксуса, включая поставки тяжелой и легкой боевой техники и боеприпасов. |
In addition, a group of senators from opposition and Government parties have submitted a bill to criminalize in Chilean law the criminal acts established in the Rome Statute of the International Criminal Court, i.e., genocide, crimes against humanity and war crimes. | Следует отметить, что группа сенаторов, принадлежащих как к оппозиционным, так и к правительственным партиям, представила проект закона, квалифицирующего в чилийском законодательстве уголовные преступления, предусмотренные в Римском статуте Международного уголовного суда, - геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
According to multiple opposition and Government sources, the senior figure is Colonel Te'ame Goitom. The Monitoring Group is continuing to investigate the alleged involvement of at least five other Eritrean Government officials. | Согласно многочисленным оппозиционным и правительственным источникам, старшим должностным лицом эритрейских разведслужб является полковник Теаме Гойтом. Группа контроля продолжает расследовать предполагаемую причастность к этой деятельности по меньшей мере пяти других эритрейских государственных чиновников. |
The Federal Government of Somalia reiterated to UNSOM its opposition to all extrajudicial killings and its commitment to due process. | Федеральное правительство подтвердило МООНСОМ свое неприятие всех внесудебных казней, равно как и свою приверженность надлежащему отправлению правосудия. |
As such, he reinforced the long-standing Roman preference for ancient customs and Imperial opposition to independent societies. | Как следствие, он стремился усилить существовавшую издавна римскую тягу к сохранению древних обычаев и имперское неприятие независимых сообществ. |
Therefore, despite its opposition to any measure that would go against the right to seek asylum, the Czech Republic had introduced stricter protection of borders and a visa requirement. | С учетом этого обстоятельства Чешская Республика, несмотря на неприятие ею любых мер, направленных на ущемление права убежища, приняла меры к более надежной охране своих границ и требует наличия виз у лиц, въезжающих в страну. |
The experience of this ordeal has in fact served to consolidate the moral values of Algerian society, to confirm its opposition to all forms of discrimination and exploitation and to strengthen Algeria's resolve to support peoples subjected to oppression and struggling for their emancipation. | Эти тяжелые испытания окончательно закрепили моральные ценности алжирского общества, привили ему неприятие любых форм дискриминации и эксплуатации, а также определили решимость Алжира оказывать поддержку угнетенным и борющимся за свободу народам. |
The United Nations should pay due attention to the fact that the United States remains determined to influence international relations through the continued implementation of arbitrary measures despite the opposition manifested by the international community. | Организации Объединенных Наций следует обратить должное внимание на тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему упорно стремятся влиять на международные отношения путем применения непрекращающихся произвольных мер, несмотря на их неприятие международным сообществом. |
Thanks to it the cap has ideally smooth surface without colour sagging, the stable geometrical sizes and reliable opposition to a pressure of gas in a bottle. | Благодаря этому колпачок имеет идеально гладкую поверхность без разводов цвета, стабильные геометрические размеры, надежное противостояние напору газа в бутылке. |
Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory. | Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике. |
The march undertaken by the Cuban people for more than 40 years is irreversible, despite the opposition and aggressiveness of the greatest Power in history and its acolytes. | Путь, которым мы идем вот уже более сорока лет, остается неизменным, несмотря на противостояние и агрессивную политику крупнейшей державы в истории и ее приспешников. |
Over the years, the opposition to the observatories may have become the most visible example of the conflict science has encountered over access and use of environmental and culturally significant sites. | На протяжении многих лет противостояние с обсерваторией являлось одним из наиболее наглядных примеров конфликтов, с которыми столкнулась наука при использовании экологически- и культурно-значимых объектов. |
You told me there was little opposition. | Вы говорили, что было лишь незначительное противостояние. |
In your letters, you expressed a vehement opposition to deb parties... and to conventional society in general. | В письмах ты выражал ярый протест против светских вечеров и традиционного общества в целом. |
In winter 302, Sima Yong declared his rebellion, and Sima Ying soon joined, despite opposition from his strategist Lu Zhi (盧志). | Зимой 302 года Сыма Юн начал открытое восстание, к которому вскоре присоединился Сыма Ин, несмотря на протест своего стратега Лу Чжи (盧志). |
From the earliest stages of the revision of the Convention, it had expressed its opposition to the use of mines and other weapons of destruction. | На самых первых этапах пересмотра Конвенции она выразила свой протест против применения мин и других средств уничтожения. |
We here reiterate our support for the peace process that is under way and express our opposition to acts of violence intended to call into question the continuation of this process. | Мы еще раз выражаем свою поддержку проводимому мирному процессу и свой протест против актов насилия, которые направлены на то, чтобы подорвать продолжение этого процесса. |
Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. | Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания. |
You are the deputy mayor not the opposition. | Не забывайте, что вы мой заместитель, а не противник. |
Everything puts him in opposition to me. I say get rid of him, | Все это говорит о том, что он мой противник. |
And when you add covering fire, your opposition will worry more about staying alive than stopping your escape. | А когда вы к этому добавите прикрывающий оружейный огонь, ваш противник будет больше беспокоиться о том как остаться в живых, нежели о том как остановить ваш побег. |
Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
Mr. Walley, a harsh critic of the West, slid well ahead of the opposition in the new nationwide polls by a margin of nearly 2-1. | Мистер Уолли, рьяный противник запада, значительно опередил оппонентов в общенациональном опросе с перевесом почти 2-1. |
The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
"If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
Thus the nouveaux réalistes advocated a return to "reality" in opposition to the lyricism of abstract painting. | Таким образом, новые реалисты выступили за возвращение реальности в противоположность лирики абстрактной живописи. |
In opposition to their white counterparts, they did not see it from an economic standpoint. | В противоположность их белым соседям, они не рассматривали свои земли с экономической точки зрения. |
As a result, the term "categorical variable" is often reserved for cases with 3 or more outcomes, sometimes termed a multi-way variable in opposition to a binary variable. | Как результат, термин «качественная переменная» часто резервируется для случаев З и более исходов и называются они многозначными переменными как противоположность двоичной переменной. |
Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. | Культурное многообразие должно пониматься как средство обогащения человеческих ценностей и укрепления стандартов в области прав человека, а не как своего рода противоположность универсальности этих прав. |
For example, she admired his watercolor paintings and drawings and supported his artistic ambitions in opposition to his father at what cost to herself one may guess. | Например, ей нравились его акварели, и она поддерживала в нём амбиции художника в противоположность отцу, и чего ей это стоило, остаётся лишь гадать». |
They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. | Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу. |
The report does not contribute to the prospect of such dialogue, but regrettably sets itself in opposition to the framework agreed by the parties and the international community for resolving the conflict. | Доклад не улучшает перспективы такого диалога, а, к сожалению, вступает в противоречие с согласованным сторонами и международным сообществом механизмом разрешения конфликта. |
This reasoning would apply with even greater force to the Office of Staff Legal Assistance, given that the adversarial nature of litigation means that the Office often expresses viewpoints in opposition to management. | Такая аргументация еще в большей степени применима по отношению к Отделу юридической помощи персоналу с учетом того, что состязательный характер тяжбы означает, что Отдел часто выражает мнения, которые вступают в противоречие с мнениями администрации. |
While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
Exceptions to this rule were made only on humanitarian grounds or in cases where access to the Bahamas by South Africans could not be demonstrably seen to contradict the Government's opposition to apartheid. | Исключения к этому правилу допускались только по гуманитарным основаниям или в тех случаях, когда доступ на Багамские Острова для южноафриканцев не вступал в явное противоречие с оппозицией правительства режиму апартеида. |