Furthermore, a general repression of human rights was reported in situations where entire communities had voiced their opposition to extractive operations. |
Кроме того, сообщалось о массовом ущемлении прав человека в случаях, когда общины единодушно выступали против операций по добыче полезных ископаемых. |
In the ensuing discussion, some representatives expressed opposition to further discussion of HFCs, but many favoured continuing dialogue on what they said was an important matter. |
В ходе развернувшегося обсуждения некоторые представители высказались против дальнейшего рассмотрения ГФУ, но большинство высказалось за продолжение диалога о том, что по их словам, является важным вопросом. |
Again, the Frente Polisario called for United Nations monitoring, and again Morocco stated its opposition. |
Фронт ПОЛИСАРИО вновь призвал к созданию механизма контроля Организации Объединенных Наций, а Марокко вновь выступило против этого предложения. |
Comments (both in favour and in opposition) were received from Belgium, Austria, Germany, Portugal, Switzerland, Italy, United Kingdom. |
Замечания (доводы "за" и "против") были получены от Бельгии, Австрии, Германии, Португалии, Швейцарии, Италии и Соединенного Королевства. |
Despite her frequent arrests, Ms. Suu Kyi continues to speak out against the Government and play an active role in opposition whenever she is able to. |
Невзирая на многочисленные аресты, г-жа Су Чжи продолжает выступать против правительства и, насколько может, играет активную роль в оппозиционном движении. |
His delegation reiterated its firm opposition to unilateral and politically motivated reports used by some countries to attack sovereign States that did not bow to imperialist policies. |
Делегация его страны вновь подтверждает свое решительное возражение против односторонних и политически мотивированных докладов, используемых некоторыми странами для нападения на суверенные государства, не согласные с империалистической политикой. |
It also recalled that there was opposition to insert the content of that footnote in article 27 bis (see para. 152 above). |
Она также напомнила о высказанных возражениях против включения содержания этой сноски в статью 27 бис (см. пункт 152 выше). |
He invited the delegation to comment on the reasons for the State party's opposition to a United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People. |
Он предлагает делегации прокомментировать причины, по которым государство-участник выступает против принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The law has also been used against opposition political parties during political events. |
Кроме того, этот закон использовался против оппозиционных политических партий во время политических мероприятий. |
Mr. Wallace (United States of America) reiterated his opposition to asking the Working Group to conduct another study on consumer protection. |
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о том, что он возражает против того, чтобы просить Рабочую группу осуществить еще одно исследование по вопросу о защите потребителей. |
The report should reflect that there had been clear opposition to proceeding with the proposal and that there had been strong reservations. |
В отчете следует указать, что имелись серьезные возражения против дальнейшего рассмотрения этого предложения и что были высказаны существенные оговорки. |
It should be recorded that there was opposition to the proposal and that there was disagreement concerning the prevailing view. |
В отчете следует отметить, что имелись возражения против этого предложения и что имелись разногласия относительно превалирующей точки зрения. |
Mr. Schoefisch (Germany) agreed that there had been strong opposition, as well as support, for the proposal. |
Г-н Шёфиш (Германия) соглашается с тем, что имели место как серьезные возражения против этого предложения, так и поддержка в его пользу. |
Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. |
Принятие данного проекта резолюции путем аккламации явится мощным сигналом о том, что международное сообщество выступает против всех актов иностранной агрессии и оккупации. |
However, opposition was expressed to retaining the text in square brackets, since it was noted that a number of international conventions also used these terms but did not include definitions. |
В то же время прозвучали и возражения против сохранения заключенного в квадратные скобки текста, поскольку, как было отмечено, эти термины используются также и в ряде других международных конвенций, которые, однако, не включают каких-либо определений. |
Mr. Smith (United States of America) expressed opposition to the proposals to extend super-priority to the proceeds of inventory since it would discourage receivables financing. |
Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) выступает с возражениями против предложений распространить сверхприоритет на поступления от инвентарных запасов, поскольку это будет препятствовать финансированию дебиторской задолженности. |
The March 2006 presidential election had been severely flawed by the arbitrary use of State power against opposition candidates and a vote count lacking the minimum transparency. |
В ходе президентских выборов в марте 2006 года были допущены такие серьезные нарушения, как произвольное применение государственной власти против кандидатов от оппозиции и подсчет голосов без малейшего намека на транспарентность. |
The Maldives also reiterates its steadfast opposition to the development, proliferation or use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Мальдивские Острова также вновь решительно выступают против разработки, распространения и использования ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
We have concerns over strategic stability, which we will maintain despite our firm opposition to an arms race in South Asia. |
Мы озабочены проблемой стратегической стабильности, которую мы будем поддерживать, несмотря на наше твердое возражение против гонки вооружений в Южной Азии. |
The vote was 9 in favour and 3 against, with South Africa joining in the opposition. |
Было подано 9 голосов за и 3 голоса против, причем в их число вошла и Южная Африка. |
The majority of Nepal Police posts abandoned during the conflict were re-established in 2007, despite obstacles that included initial CPN(M) opposition and the actions of armed groups. |
Большинство должностей в непальской полиции, оказавшихся вакантными, вновь были заполнены в 2007 году, несмотря на препятствия, в том числе то, что первоначально против этого выступала КПН(м), и действия вооруженных групп. |
That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. |
Отражением этого сегодня является большое число проектов резолюций, принятых консенсусом, и малое число голосов, поданных против. |
While there was widespread support for the approach set forth in this proposal, there was no consensus within the Conference on its adoption, as one delegation in particular voiced opposition. |
Несмотря на широкую поддержку подхода, изложенного в этом предложении, Конференция не смогла прийти к консенсусу о его принятии, поскольку против этого выступила, в частности, одна делегация. |
While some parties voiced support for the proposed amendments, others expressed their opposition, including to the establishment of a contact group to discuss the proposals. |
В то время как некоторые Стороны высказались в поддержку предложенных поправок, другие высказались против них, в том числе против учреждения контактной группы для обсуждения этих предложений. |
Subsequent attacks by other armed groups followed the agreement, however, and some groups and opposition members continue to be vehemently opposed to the pact. |
Однако после подписания договоренности имели место нападения со стороны других вооруженных групп, и некоторые группы и представители оппозиции по-прежнему решительно выступают против этого пакта. |