Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
However, further discussions of the proposals are necessary, and the permanent members of the Council maintain their opposition to restricting or curtailing their veto rights; Однако необходимо провести дальнейшее обсуждение этих предложений, и постоянные члены Совета продолжают выступать против ограничения или сокращения числа случаев применения права вето;
Its supporters felt that it was bound to arise again, and it was therefore important to take note of the reasons for opposition, so that the proposal could later be adapted accordingly. Его сторонники считают, что эта идея обязательно возникнет вновь и что поэтому важно учесть причины возражений против этого предложения, с тем чтобы позднее его можно было соответствующим образом скорректировать.
A number of representatives voiced their opposition to the negotiation of a legally-binding instrument on mercury, suggesting a preference for the use of the partnership approach. Несколько представителей выразили свои возражения против проведения переговоров относительно имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути, высказавшись в пользу использования подхода, основанного на партнерских отношениях.
We feel that opposition to nuclear power, despite its good safety record and environmentally friendly character, is either based on misunderstanding or is a deliberate pretext to deny this technology to developing countries. Мы считаем, что возражения против развития ядерной энергетики, несмотря на хорошие показатели в плане безопасности и экологически благоприятный характер этой отрасли, являются либо следствием недопонимания, либо преднамеренной попыткой лишить развивающиеся страны доступа к этой технологии.
Instead, the new US administration should help to create a broad multilateral framework for the region, one aimed at building a genuine consensus on the goal of achieving Afghan stability by addressing the legitimate sources of Pakistan's insecurity while strengthening opposition to disruptive Pakistani behavior. Вместо этого новая администрация США должна помочь создать широкую многостороннюю структуру для региона, целью которой является достижение настоящего согласия в отношении цели построения афганской стабильности, приняв меры против законных источников чувства небезопасности Пакистана, одновременно с этим укрепляя оппозицию подрывному пакистанскому поведению.
At roughly the same time, five prominent opposition intellectuals living in exile released a reformist, not revolutionary, manifesto directed against the "despotic guardians." Примерно в то же время пять известных оппозиционных интеллектуалов, живущих в изгнании, опубликовали реформистский, но не революционный манифест, направленный против «деспотичных попечителей».
While it was important to respect the opposition of other delegations to the death penalty and their right to seek its abolition, it was unfair for some States to impose their will on others. Хотя следует с уважением относиться к позиции других делегаций, выступающих против смертной казни, и их праву просить о ее отмене, то, что некоторые государства навязывают свою волю другим, недопустимо.
A position paper was prepared indicating FAO's opposition to unilateral forms of import trade restrictions such as bans and boycotts; and another covered the current situation regarding certification and FAO's views on the subject. Был подготовлен документ с изложением позиции, в котором ФАО высказалась против односторонних импортных ограничений, например запретов или бойкотов; в другом докладе содержалась информация о текущем положении дел в области сертификации и излагалось мнение ФАО по этому вопросу.
That institution will provide a framework for the legal expression of international opposition to the terrible crimes being perpetrated against humanity which the United Nations had not been able to address effectively. С учреждением Суда появился механизм, позволяющий международному сообществу с соблюдением правовых норм заявлять о своем неприятии тех чудовищных преступлений против человечества, с которыми Организация Объединенных Наций до сих пор была не в состоянии бороться.
As for the overall size of the Council, the United Kingdom notes that some States have registered strong opposition to a number above 21. Что касается общего числа членов Совета, то Соединенное Королевство отмечает, что некоторые государства решительно выступают против того, чтобы это число превышало 21.
Nevertheless, it remains concerned that the accusations against the opposition leaders have not yet been withdrawn and by the reactivation of the "State security court". Вместе с тем он по-прежнему озабочен тем, что обвинения против лидеров оппозиции до сих пор не были сняты и что вновь начал функционировать "суд государственной безопасности".
The hope and intention of the Azerbaijani opposition was to utilize civilian losses of such a magnitude to instigate a popular uprising against the Baku regime and seize the reins of power. Азербайджанская оппозиция надеялась и рассчитывала использовать такое количество жертв среди гражданского населения для того, чтобы спровоцировать народное восстание против бакинского режима и захватить власть в свои руки.
The Government of Colombia takes this opportunity to reiterate its opposition to the use of such measures, which it considers to be violations of the principles of international law governing relations between States and resulting in serious violations of fundamental human rights. Пользуясь случаем, правительство Колумбии вновь выступает против принятия этих мер, считая, что они ущемляют принципы международного права, регулирующие отношения между государствами, и приводят к серьезным нарушениям основных прав отдельных лиц.
However, the lack of political will translated into opposition to the initiative by some of the most powerful members of the Group of seven (G7) is an issue of concern. Однако тот факт, что некоторые из наиболее влиятельных членов Группы семи (Г7) в силу отсутствия политической воли выступают против этой инициативы, вызывает озабоченность.
Having made Japan's unequivocal opposition against nuclear testing clear, I would like to emphasize that the Indian nuclear tests should in no way be seen as an impediment to our work in the CD. Разъяснив недвусмысленные возражения Японии против ядерных испытаний, я хотел бы подчеркнуть, что индийские ядерные испытания никоим образом нельзя рассматривать в качестве препятствия для нашей работы на КР.
Nevertheless, after approval, proceedings in the Senate were accompanied by an intense communications campaign of opposition, spearheaded by two of Chile's major press consortia that wield great power and influence over the news carried by television and by many radio stations. Однако после его одобрения нижней палаты рассмотрение этого вопроса в сенате сопровождалось активной кампанией в средствах массовой информации, направленной против этого Протокола, которую возглавляли два основных консорциума печатных изданий в Чили, обладающих большим влиянием и в немалой степени формирующих информационные теле- и радиопрограммы.
These rules refer to the ban on extraditing anyone who has acted in opposition to illiberal regimes and is not accused of crimes punishable by the Italian Criminal Code. Эти положения касаются запрета на экстрадицию любого лица, которое выступает против режима, ограничивающего свободы, однако не обвиняется в преступлениях, наказуемых в соответствии с итальянским Уголовным кодексом.
The European Union reiterates its categorical opposition to the death penalty in all circumstances and calls on the Government of the Sudan to refrain from further executions and other forms of cruel or inhuman punishment. Европейский союз вновь подчеркивает, что он категорически выступает против смертной казни при любых обстоятельствах, и призывает правительство Судана воздержаться от дальнейших казней и других жестоких и бесчеловечных видов наказания.
Therefore all States, including those that have not yet declared an open opposition to therapeutic cloning, must support a total international ban on human cloning. Поэтому всем государствам, включая те государства, которые еще прямо не выступили против терапевтического клонирования, следует поддержать полный международный запрет на клонирование человека.
However, even if it has been established by the Arbitration Court that the insurance coverage exists, the insurers will impose on the IRU to maintain its opposition to payment requests. Однако, даже если Арбитражный суд постановит, что страховое покрытие существует, страховщики будут настаивать на том, чтобы МСАТ по-прежнему возражал против платежных претензий.
2.9 According to the complainant, following the April 1989 elections, he stopped coming back to his family home because of a wave of arrests being conducted at the time, targeted in particular against opposition party members and sympathizers. 2.9 После выборов в апреле 1989 года заявитель больше не возвращался в дом, где проживала его семья, в связи с волной арестов, направленных, в частности, против членов оппозиционных партий и сочувствующих им лиц.
c) The defendant's written memoranda as well as testimony of resistance leaders and foreign diplomats indicated his opposition to aggressive war. с) служебные записки подсудимого, а также свидетельства руководителей сопротивления и иностранных дипломатов подтверждают, что он выступал против агрессивной войны.
His delegation would therefore support the Franco-German proposal, even though it did not fully reflect his delegation's broader position of opposition to cloning in general, and urged all delegations to consider the possibility of reaching a compromise solution. Поэтому его делегация поддерживает франко-германское предложение, хотя оно полностью и не отражает позиции Сьерра-Леоне, выступающей против клонирования в целом, и настоятельно призывает все делегации рассмотреть возможность принятия единогласного решения.
However, within the limits imposed by the Constitution, Ireland has a number of legislative measures in place which are in line both with this article and with the Government's opposition to racist propaganda and organizations. Однако в пределах ограничений, установленных Конституцией, Ирландия осуществляет ряд законодательных мер, которые отвечают духу этой статьи, а также согласуются с решимостью правительства бороться против расистской пропаганды и организации.
The Attorney General stated the Government's opposition to any form of segregation or racism and to any resolution seeking to separate persons on the basis of race or ethnic origins. Генеральный атторней заявила, что правительство возражает против любой формы сегрегации или расизма и любого решения, направленного на разделение людей по признаку расы или этнического происхождения.