Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
However, in administrative proceedings dealing with opposition of an application to register, likelihood of confusion is not dependent upon actual confusion. При административном же разбирательстве в связи с возражением против заявки на регистрацию, вероятность путаницы не зависит от наличия фактической путаницы.
His delegation therefore reiterated its support for the "one-China" policy and its opposition to the inclusion of agenda item 166. Поэтому его делегация подтверждает свою поддержку концепции «один Китай» и вновь выступает против включения пункта 166 в повестку дня.
The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. Постоянство и солидарность, которыми она характеризуется многие годы, являются символичным свидетельством твердой оппозиции государств-членов в отношении одностороннего эмбарго, введенного против Кубы.
His Government reaffirmed its strong opposition to terrorism in all its forms and its conviction that the United Nations must play a central role in combating it. Его правительство подтверждает, что оно решительно выступает против терроризма во всех его формах, и заявляет о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в борьбе с ним.
It calls on the international community to continue its strong opposition to all kinds of coercive measures and to take urgent steps to ensure their definitive revocation. Она призывает международное сообщество продолжать решительно выступать против всех видов принудительных мер и предпринять незамедлительные шаги с целью добиться их окончательной отмены.
In opposition to it, attention was drawn to the flexible and informal nature of inter-State relations and the automatic operation of most circumstances precluding wrongfulness which rendered advance notice impossible. В качестве аргумента против него обращалось внимание на гибкий и неформальный характер межгосударственных отношений и на автоматическое функционирование большинства обстоятельств, исключающих противоправность, которое делает заблаговременное уведомление невозможным.
Some opposition was expressed to allowing the arbitral tribunal to act without a request by the parties and without hearing from the parties. Были высказаны некоторые возражения против предоставления третейскому суду права действовать, не получив от сторон соответствующую просьбу и не заслушав стороны.
Strong opposition was expressed to the inclusion of such a clause, particularly in respect of developing countries where the choice of carriers was often non-existent. Против включения такого положения были выражены решительные возражения, особенно в том, что касается развивающихся стран, в которых зачастую просто нет возможности выбирать перевозчика.
He therefore expressed total opposition to a selective approach which targeted individual countries, all of which were developing countries, for criticism. В этой связи он решительно выступает против применения выборочного подхода, подвергающего критике отдельные страны - причем только из числа развивающихся стран.
At the same time, we stand firm in our opposition to the death penalty in these and all other circumstances. В то же время мы решительно выступаем против смертной казни в этих и во всех других обстоятельствах.
We are firm in our opposition to all forms of Taiwanese independence activities and will tolerate no attempt to separate Taiwan from the rest of China in any fashion. Мы решительно выступаем против всех форм тайваньских устремлений к независимости и не потерпим никаких попыток отделения Тайваня от остальной части Китая.
The expert from the United States of America expressed his opposition to allowing the use of plastic glazing until research studies would demonstrate a similar quality in comparison with safety glazing. Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался против разрешения использовать пластмассовые стекла, пока результаты исследований не продемонстрируют аналогичное качество по сравнению с безопасными стеклами.
Many countries that continued to regard the death penalty as justified in certain instances had voiced strong opposition to the proposal in informal meetings. Многие страны, где смертная казнь в определенных случаях все еще считается вполне оправданной, на неофициальных заседаниях однозначно высказывались против этого предложения.
The international community has been categorical in repeatedly expressing its opposition to the extraterritorial aspect of the embargo that has been implemented in accordance with United States domestic laws and regulations. Международное сообщество решительно и неоднократно выступало против экстерриториального действия блокады, осуществляемой в соответствии с внутренними законами и нормами Соединенных Штатов.
In 1996, he was arrested and detained for 14 days in relation to his father's opposition to agricultural reform. В 1996 году его арестовали и содержали под стражей в течение 14 дней в связи с выступлениями его отца против сельскохозяйственной реформы.
He asked whether that situation was due to a basic opposition by Parliament to the introduction of such a definition or to an overburdened legislative calendar. В этой связи ему хотелось бы узнать, не объясняется ли такое положение дел тем, что парламент в принципе против включения такого определения, или же это вызвано перегруженностью графика работы законодателей.
His Government had the right to express that conviction, just as others had the right to voice their opposition. Правительство Лихтенштейна имеет право выразить такую убежденность точно так же, как другие имеют право высказаться против.
However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions. Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней.
Mr. LINDGREN ALVES expressed his strong opposition to the decision, although he would not go so far as to demand a vote on it. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС настоятельно возражает против этого решения, хотя и не в такой степени, чтобы потребовать проведения по нему голосования.
Acts of intimidation, some of which were fatal, were carried out against activists and at the offices of opposition political organizations. Против активистов и помещений оппозиционных политических организаций были проведены акции устрашения, которые в ряде случаев привели к гибели активистов.
The statement also reflects the strong opposition by some influential army officers and government officials against any improvement of the situation on the ground. Это заявление свидетельствует также о том, что некоторые влиятельные армейские офицеры и правительственные чиновники резко выступают против любого улучшения ситуации на местах.
As polling went on without incident, voters increasingly stated their opposition to the boycott, and the position of those advocating the boycott weakened. Поскольку процесс голосования прошел в дальнейшем без каких-либо инцидентов, избиратели все решительнее выступали против бойкота, что привело к значительному ослаблению позиции тех, кто выступал за бойкот.
However, significant opposition continues to exist to a global register on the basis that it is premature and the provision of such sensitive information could undermine, not enhance, national security. Однако по-прежнему высказываются значительные возражения против глобального регистра на том основании, что он является преждевременным и что предоставление такой чувствительной информации может подорвать, а не укрепить национальную безопасность.
We maintain our opposition to the imposition of extraterritorial laws on third States, which is contrary to the Charter and has no place in contemporary international relations. Мы по-прежнему возражаем против применения к третьим странам экстерриториальных законов, что противоречит Уставу и неприемлемо для современных международных отношений.
It must renounce the failed idea of fabricating a mercenary opposition in Cuba and stop the radio and television war against our country. Они должны отказаться от несостоятельной идеи сформировать наемную оппозицию на Кубе, а также прекратить радио- и телевизионную войну против нашей страны.