Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
The Special Rapporteur is aware of the opposition in certain quarters to the inclusion of a provision on denial of justice in the draft articles on diplomatic protection on the ground that this concept belongs largely to the realm of primary rules. Специальный докладчик знает, что определенные круги настроены против включения положения об отказе в правосудии в проекты статей о дипломатической защите, обосновывая это тем, что это понятие в основном принадлежит к числу первичных норм.
It was generally agreed that the following words be added to recommendation: "where the debtor has not been given prior notice, the court shall order that, the debtor may be heard in opposition to all or part of the relief given". В целом было решено, что в тексте рекомендации ЗЗ необходимо добавить следующие слова: "если должнику не было заблаговременно направлено уведомление, то суд должен предписать, что должника следует заслушать с точки зрения возражения против всех или некоторых защитных мер, которые были приняты".
The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. Союз также с обеспокоенностью отмечает заслуживающие доверия сообщения о существенном расширении административных беспокоящих действий со стороны Государственной налоговой администрации на выборочной основе против независимых журналистов и против компаний, которые принадлежат или предположительно принадлежат сторонникам оппозиции.
UML leaders have expressed opposition to "extreme" positions of no integration or complete integration of all Maoist army personnel, and are committed to the establishment of the special committee and the use of that body for resolving outstanding issues. Лидеры КПН(ОМЛ) выступают против «крайних» позиций - недопущения интеграции или полной интеграции всего маоистского военного персонала - и призывают к созданию специального комитета и использованию этого органа для урегулирования оставшихся вопросов.
Several opposition political parties objected to these appointments, arguing that they had been promised 20 per cent of the seats in the National Legislative Assembly at an April 2011 meeting of the Political Parties Leadership Forum. Ряд оппозиционных политических партий заявили о своих возражениях против этих назначений, утверждая, что на состоявшемся в апреле 2011 года заседании Форума лидеров политических партий им обещали 20 процентов мест в Национальной законодательной ассамблее.
The Government of the Republic of South Sudan categorically rejects all claims that it is "harbouring, backing and supporting" opposition forces fighting the Government of the Sudan in Blue Nile and Southern Kordofan States, as utterly baseless and malicious. Правительство Республики Южный Судан категорически отвергает все заявления о том, что оно «предоставляет убежище, оказывает поддержку и помощь» оппозиционным силам, ведущим боевые действия против правительства Судана в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как полностью необоснованные и злонамеренные.
He further stated that there was no political crisis in the country that would justify a dialogue with the opposition, even though he was not opposed to such a dialogue in principle. Он заявил далее, что в стране нет политического кризиса, который оправдывал бы диалог с оппозицией, хотя он и не возражает против такого диалога в принципе.
This shows, according to the author, that he was targeted and treated in a discriminatory manner, due to his opposition political activities and due to his criticisms against the regime in place. По мнению автора, это свидетельствует о том, что данное решение было направлено конкретно против него и что он подвергся дискриминации вследствие его оппозиционной политической деятельности и критики им действующего режима.
It would state its unanimous opposition to the discontinuation of meetings in New York and propose instead a reduction in meeting time from 15 to Она намерена заявить о том, что ее члены единодушно выступают против прекращения совещаний в Нью-Йорке и вместо этого предлагают сократить продолжительность совещаний
Given the divergent views among the main Somali political players, as well as the attitude of groups that remain outside the Djibouti process, such an operation could trigger opposition from substantial elements of Somali society opposed to international military intervention. С учетом расхождений во взглядах основных сомалийских политических субъектов, а также с учетом позиции групп, которые находятся вне рамок Джибутийского процесса, можно говорить о том, что такая операция привела бы к тому, что широкие слои сомалийского общества выступили бы против международного военного вмешательства.
While some delegations supported the proposal on the basis that it ensured that prosecution of hijackers would not be inhibited by any political aspects of their offence, other delegations expressed their strong opposition to the revised text. Притом что некоторые делегации поддержали предложение, считая его обеспечивающим, чтобы уголовному преследованию угонщиков не становилась помехой какая-либо политическая подоплека совершённого преступления, другие делегации высказались решительно против пересмотренного текста.
The Vatican's opposition to abortion is compromised by its unwillingness to accept contraceptive services and devices even though they reduce the need for abortion. Возражая против абортов и отказываясь признать услуги и средства контрацепции, Ватикан противоречит сам себе, ибо эти услуги и средства снижают необходимость производства аборта.
The Working Group also considers that Mr. Sannikov was deprived of his liberty because of his activities in opposition to the Government and, in particular, the fact that he was an electoral candidate and allegedly took part in the protests of 19 December 2010. Рабочая группа считает также, что г-н Санников был лишен свободы по причине своей оппозиционной деятельности против правительства, и в частности потому, что он стал кандидатом на выборах и, предположительно, принимал участие в протестной акции 19 декабря 2010 года.
Several delegations voiced opposition to the proposed text on the grounds that it would negate the very goal of transparency on which the rules were predicated, and would run counter to the direction given to the Working Group by the Commission. Несколько делегаций выступили против предложенного текста на том основании, что он свел бы на нет саму цель прозрачности, положенную в основу правил, и противоречил бы указаниям Комиссии Рабочей группе.
Mr. Pham Hai Anh (Viet Nam) explained that his delegation had voted against the draft resolution in accordance with his country's opposition to country-specific resolutions and its belief that human rights should be promoted without any politicization, double standards or selectivity. Г-н Фам Хай Ань (Вьетнам) разъясняет, что делегация его страны голосовала против проекта резолюции в соответствии с возражением Вьетнама против принятия резолюций, посвященных отдельным странам, и его убеждением в том, что права человека следует поощрять без какой-либо политизации, двойных стандартов и избирательности.
In addition to this IKS has written statements in opposition to Cloning, in favour of Debt Reduction, and on the use of Micro-Credit in the alleviation of poverty and the creation of employment. Кроме того, ИКС подготовило письменное заявление против клонирования, в поддержку сокращения бремени задолженности и об использовании микрокредитования для уменьшения нищеты и создания новых рабочих мест.
Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. Аргентина присоединяется к практически единодушному осуждению этих мер и повторяет свою позицию, направленную против этих мер, а также свою решительную поддержку требования Кубы о прекращении блокады.
CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States' imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, an embargo that the overwhelming majority of the international community has consistently opposed for the past 19 years. Государства - члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы - блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.
Her country was as firm in its support of the right to peaceful uses of nuclear energy for countries that complied with international safeguards as it was in its opposition to nuclear cooperation with any country that flouted them. Франция тверда в своей поддержке права на использование ядерной энергии в мирных целях, принадлежащего странам, придерживающимся международных гарантий, и не менее твердо выступает против сотрудничества с любой страной, которая относится к ним с пренебрежением.
The Kosovo authorities voiced their strong opposition to the elections in northern Mitrovica, characterizing them as a "violation of the integrity and sovereignty of the Republic of Kosovo by the Government of Serbia". Власти Косово решительно высказались против выборов, проведенных в северной части Митровицы, охарактеризовав их как «нарушение целостности и суверенитета Республики Косово правительством Сербии».
AI called on Honduras to ensure that journalists, opinion formers and members of the opposition are free to express their criticisms and views and to put an end to the intimidation of those who opposed the coup. МА призвала Гондурас принять все меры к тому, чтобы журналисты, лица, влияющие на формирование общественного мнения, и члены оппозиции могли свободно выражать свои критические взгляды и мнения, и положить конец запугиванию тех, кто выступает против государственного переворота.
Sir Nigel Rodley said that he had staunchly defended the concluding observations on the State party in question, which had encountered some opposition at the time, partly because they were based on the legal practice of just one State. Сэр Найджел Родли говорит, что он упорно защищал упомянутые заключительные замечания, против которых тогда возражали некоторые участники, ссылаясь в частности на то, что они основываются на юридической практике только одного государства.
Faced with the constant refusal to recognize their rights in the context of corporate activities on their territories, many indigenous peoples have demonstrated their opposition to, or even their overt rejection of, such activities. Ввиду упорного непризнания их прав в связи с осуществляемой на их территориях предпринимательской деятельностью, многие коренные народы противятся, если не выступают открыто против такой деятельности.
The Japanese Government had accordingly been seeking ways and means to introduce a bill on the complete revision of the Code but had not been successful because of opposition from, among others, the Japanese Federation of Bar Associations. Исходя из этого, японское правительство приняло меры для внесения законопроекта о полном пересмотре Кодекса, но ему не удалось его провести из-за того, что против него возражала, в частности, Японская федерация ассоциаций адвокатов.
It had nevertheless pursued its reform efforts, stating that the newly appointed national unity Government included a spectrum of national opposition members who rejected the use of weapons and were against foreign intervention. Тем не менее правительство продолжило свои усилия по проведению реформ, утверждая, что вновь назначенное правительство национального единства включает в свои ряды различных членов национальной оппозиции, отказавшихся от использования оружия и выступающих против иностранного вмешательства.