In the Republika Srpska, progress has been made difficult by continuing opposition to multi-ethnic police among a significant part of the political forces in this entity. |
В Республике Сербской прогресс достигается медленно вследствие того, что значительная часть политических сил в этом образовании все еще выступает против многоэтнической полиции. |
The European Union regrets this further instance of the use of legal proceedings against opposition figures for political purposes, which: |
Европейский союз выражает сожаление по поводу этого дополнительного примера использования судебных процессов против деятелей оппозиции в политических целях, который: |
In one country, I spoke with a leader of the Islamic fundamentalist opposition, which had waged a long civil war against the government. |
В одной из стран я разговаривал с лидером исламской фундаменталистской оппозиции, который раньше вел длительную гражданскую войну против правительства. |
I need hardly reiterate New Zealand's continuing opposition to the veto, voiced since San Francisco in 1945. |
Я не вижу необходимости напоминать о том, что Новая Зеландия всегда выступала против права вето, начиная с Сан-Франциско в 1945 году. |
He could not understand why there should be any opposition to the sending of a letter. |
Он говорит, что не понимает, какие могут быть возражения против направления письма. |
While there had been opposition to their being held, the Government appears to have intervened on only one occasion. |
Хотя правительство было против проведения этих митингов, оно вмешалось, кажется, лишь один раз. |
There has been strongly worded opposition by indigenous representatives and others to the collection of human genome samples from indigenous peoples. |
Представители коренных народов и других групп населения решительно протестуют против взятия образцов генома человека у лиц, принадлежащих к коренным народам. |
The Inter-ministerial Commission for Action Against AIDS had expressed its opposition to the idea of separate detention for HIV-positive prisoners, since it would involve segregation and mandatory screening. |
Межминистерская комиссия по борьбе со СПИДом высказалась против предложения о раздельном содержании заключенных, зараженных ВИЧ, поскольку, по ее мнению, это приведет к сегрегации и прохождению проверки в принудительном порядке. |
The representative stated that FICSA in 2002 had expressed its opposition to broadbanding and pay-for-performance and their proposed application in the common system. |
ЗЗ. Представитель Федерации заявил, что в 2002 году ФАМГС высказалась против введения широких диапазонов и оплаты по результатам работы, а также предложения об их применении в рамках общей системы. |
Despite there being opposition to such an itemization, an attempt has been made to revise the text. |
Несмотря на то, что против такой детализации были высказаны возражения, была предпринята попытка пересмотреть текст. |
Denmark, Sweden and the United Kingdom reiterated their opposition to the possible extension of the ATP to fresh fruit and vegetables. |
Дания, Соединенное Королевство и Швеция вновь заявили о том, что они против возможного распространения сферы действия СПС на свежие фрукты и овощи. |
The delegation of Myanmar has consistently expressed its opposition to the unjust economic, commercial and financial blockade imposed against Cuba, which has adversely affected every aspect of the lives of 11 million people. |
Делегация Мьянмы последовательно выражает свою оппозицию установленной против Кубы несправедливой экономической, торговой и финансовой блокаде, которая отрицательно сказывается на каждом аспекте жизни 11-миллионного народа. |
Nevertheless, our resolute opposition to terrorism does not mean we can ever be indifferent to the conditions that foster it. |
Однако то, что мы решительно выступаем против терроризма, не означает, что мы безразличны к условиям, в которых он зарождается. |
Reportedly, she was attacked during the judicial elections in August 1996 for her opposition to the death penalty. |
По имеющимся данным, она подвергалась нападкам в ходе своей перевыборной кампании в августе 1996 года за свои высказывания против смертной казни. |
Certain delegations expressed strong opposition to a "serious crimes convention" as opposed to an instrument focused on organized crime. |
Некоторые делегации высказали серьезные возражения против "конвенции о тяжких преступлениях" в противовес документу, сосредоточивающемуся на организованной преступности; |
The United States opposition to the extension of any loan for financial or technical assistance by any international financial institution; |
Соединенные Штаты будут возражать против предоставления любой ссуды на цели финансовой или технической помощи со стороны любого международного финансового института; |
The expert from Japan expressed his opposition to the proposal and announced that he would explain it at the next WP. session. |
Эксперт от Японии высказался против данного предложения, сообщив, что он разъяснит свою позицию на следующей сессии WP.. |
Therefore, any opposition to the draft resolution reflects the policy of might, to which the Security Council should put an end in all circumstances. |
Поэтому любое возражение против этого проекта резолюции - это отражение политики силы, с которой Совет Безопасности в любом случае должен покончить. |
All of those who feel profound solidarity with the American people admire their opposition to unilateral war, even though the real reasons, including casualty estimates and costs, are being concealed from them. |
Все люди, испытывающие чувство глубокой солидарности с американским народом, восхищаются тем, как он выступает против объявления войны в одностороннем порядке, несмотря на то, что от него скрывают подлинные причины, так же, как и оценки потерь и издержек. |
Some States expressed opposition on principle: a conference is likely to politicize international humanitarian law and to pose an obstacle to relaunching the peace process. |
Некоторые государства принципиально высказались против этого: проведение такой конференции может привести к политизации международного гуманитарного права и явиться препятствием на пути к возобновлению мирного процесса. |
Indeed, history will always remember the late President as a freedom fighter from his days as a militant of the democratic opposition to the former totalitarian system. |
Более того, покойный президент навсегда войдет в историю и его будут помнить как борца за свободу начиная с тех дней, когда был активистом демократической оппозиции, выступающей против бывшей тоталитарной системы. |
Who exactly was against the bill, and what were the reasons for that opposition? |
Кто именно выступает против этого законопроекта и каковы причины такой оппозиции? |
Some representatives expressed support for doing so but other representatives maintained strong opposition to any formal consideration of the issue under the Montreal Protocol |
Некоторые представители поддержали это, однако другие решительно выступили против какого-либо официального рассмотрения данного вопроса в рамках Монреальского протокола. |
Sometimes all stakeholders have a common interest, while on other occasions there is opposition from stakeholders who benefit from the inefficient procedures or business practices. |
Порой все заинтересованные стороны настроены одинаково, а в других случаях некоторые стороны, которые оказываются в выигрыше от неэффективных процедур или деловой практики, выступают против реформ. |
With respect to footnote 2, opposition was expressed to describing rules of procedure and rules of evidence in detail in any part of the Guide. |
В отношении сноски 2 было высказано возражение против подробного описания процессуальных правил и правил доказывания в любой из частей Руководства. |