A witch hunt is under way against opposition politicians. |
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции. |
Saint Vincent and the Grenadines is resolute in its opposition to the international trade in drugs. |
Сент-Винсент и Гренадины решительно выступают против международной торговли наркотиками. |
The opposition would oppose any so-called "modernization" of the Constitution that would leave the international status of the Territory unchanged. |
Оппозиция будет выступать против любой так называемой "модернизации" конституции, при которой международный статус территории останется неизменным. |
The Forum reaffirmed its strong opposition to nuclear testing and condemned the recent tests by India and Pakistan. |
Форум вновь решительно выступил против ядерных испытаний и осудил недавние испытания, проведенные Индией и Пакистаном. |
Strong opposition to the legalization of the non-medical use of drugs was expressed. |
Был выражен решительный протест против легализации немедицинского использования наркотиков. |
The Indian tests are in flagrant defiance of the international community's strong support for nuclear non-proliferation and opposition to nuclear testing. |
Испытания Индии являют собой откровенный вызов международному сообществу, которое решительно выступает в поддержку ядерного нераспространения и против ядерных испытаний. |
Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. |
Странам, которые выступили против, следует пересмотреть свою позицию. |
Its opposition to the Rome Statute remained unchanged. |
Она продолжает выступать против Римского статута. |
We continue to express our opposition to the holding of thematic debates in the Security Council. |
Мы по-прежнему возражаем против проведения тематических прений в Совете Безопасности. |
Ms. Mudie said that her delegation was unequivocal in its opposition to racism in all its forms. |
Г-жа Мьюди говорит, что ее делегация решительно выступает против расизма во всех его формах. |
For the past 12 consecutive years, the General Assembly has expressed its opposition to these unilateral sanctions through its resolutions. |
На протяжении 12 последних лет подряд Генеральная Ассамблея своими резолюциями выступает против этих односторонних санкций. |
Russia has repeatedly stated at the highest level its firm opposition to terrorism in all its forms and manifestations. |
Россия на самом высоком уровне не раз заявляла, что решительно выступает против терроризма в любых его формах и проявлениях. |
The Commission reaffirmed its strong opposition to any form of legalization of the non-medical use of drugs. |
Комиссия вновь заявила, что она решительно выступает против любой формы легализации использования наркотиков в немедицинских целях. |
Malaysia reiterates its strong opposition to nuclear testing and the continued possession of weapons of mass destruction. |
Малайзия вновь заявляет о том, что она решительно выступает против ядерных испытаний и сохранения оружия массового уничтожения. |
Mongolia also joins the international community's opposition and non-acceptance of the series of nuclear tests conducted by India. |
Монголия также присоединяется к оппозиции и протесту международного сообщества против серии ядерных испытаний, проведенных Индией. |
Malaysia reiterates its strong opposition to nuclear testing and the continued possession of nuclear weapons. |
Малайзия вновь подтверждает свое решительное возражение против ядерных испытаний и против продолжающегося обладания ядерным оружием. |
They gave an account of the abuses committed by ALC soldiers and expressed their opposition to MLC/RCD-N authorities. |
Они сообщили о злоупотреблениях, совершаемых солдатами АОК, и заявили, что они настроены против властей ДОК/КОД-Н. |
Since her Government had indicated its total opposition to legalizing euthanasia, the subject had not been considered by the parliamentary committee. |
Поскольку ее правительство категорически высказалось против легализации эвтаназии, этот вопрос парламентским комитетом не рассматривался. |
The members of the Council recalled their opposition to any attempt to seize power by force. |
Члены Совета вновь заявили, что они выступают против любых попыток захвата власти силой. |
However, opposition was expressed to the deletion of that subparagraph. |
В то же время против исключения этого подпункта были высказаны возражения. |
Strong opposition was expressed to this suggestion. |
Против этого предложения были высказаны решительные возражения. |
The Court did however examine the opposition of certain interested States to the request by the General Assembly in the context of issues of judicial propriety. |
Однако Суд изучил возражения некоторых заинтересованных государств против просьбы Генеральной Ассамблеи в контексте вопроса о судебной этике. |
The largest number of delegations who spoke expressed strong opposition to any proposal which sought to revisit and reopen discussion on the compromise text. |
Большинство выступавших делегаций высказали решительные возражения против любых предложений относительно повторного рассмотрения и возобновления обсуждения компромиссного текста. |
Some statements by several senior members of NC suggest strong opposition to any integration of Maoist army personnel into the Nepal Army. |
Согласно некоторым заявлениям ряда старших членов Непальского конгресса, он решительно выступает против какой бы то ни было интеграции маоистского военного персонала в непальскую армию. |
Nevertheless, Al-Shabaab has vowed to continue with the insurgency and reiterated its opposition to the peace process. |
Тем не менее, «Аш-Шабааб» заявила о своем твердом намерении продолжать повстанческую деятельность и подтвердила, что она по-прежнему выступает против мирного процесса. |