| However, opposition to any limitation in the scope and use of the veto was also expressed. | Однако против любого ограничения сферы применения права вето и его использования также высказывались возражения. |
| Only 28 per cent were in opposition before, and 23 per cent after. | Лишь 28% высказались против данных мероприятий до их проведения и 23% - в последующий период. |
| The representatives of the United Kingdom, Poland, the Russian Federation, Germany, India and New Zealand expressed opposition to this proposal. | Представители Соединенного Королевства, Польши, Российской Федерации, Германии, Индии и Новой Зеландии выступили против этого предложения. |
| We share the views of other delegations that gender representation is necessary, but voice our opposition to a quota system. | Мы разделяем мнения других делегаций, что необходимо обеспечить представленность женщин, но возражаем против системы квот. |
| In addition, it was reported that Prime Minister Yitzhak Rabin and Foreign Minister Shimon Peres had voiced their opposition to the death sentence. | Кроме того, согласно сообщениям, премьер-министр Ицхак Рабин и министр иностранных дел Шимон Перес высказались против смертного приговора. |
| The Netherlands delegation indicated its opposition to the use of the adjustment procedure as laid out in option 1 above. | Делегация Нидерландов выступила против использования процедуры внесения коррективов, изложенной в варианте 2 ниже. |
| Indigenous representatives voiced their opposition to the inclusion of the additional sentence in paragraph 2 of article 17. | Представители коренных народов выступили против включения дополнительного предложения в пункт 2 статьи 17. |
| Many countries have expressed their opposition to the tests, including a number of our closest neighbours. | Против таких испытаний высказались многие страны, включая и ряд наших ближайших соседей. |
| Due to the opposition of certain delegations to this particular item, no positive results could be reached. | Поскольку определенные делегации выступали против этого конкретного пункта, нам не удалось достичь никаких позитивных результатов. |
| Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. | К счастью, международное сообщество решительно выступило против этих испытаний. |
| The optional protocol must therefore be clear and unequivocal in its opposition to participation, compulsory or voluntary, direct or indirect. | Поэтому факультативный протокол должен быть однозначно и решительно направлен против любого участия детей: обязательного или добровольного, прямого или косвенного. |
| Indeed, the opposition carried its fight with the government forces into the centre of the country and established control over parts of Tavildara. | Оппозиция перенесла свои боевые действия против правительственных войск в центр страны и установила контроль над частью Тавильдары. |
| I am writing this letter to you in order to confirm our opposition in principle to the participation of troops from Balkan States. | Направляю это письмо в Ваш адрес, с тем чтобы подтвердить наши принципиальные возражения против участия войск из балканских государств. |
| On their behalf, I express our unequivocal opposition to France's decision. | От их имени я заявляю о том, что мы твердо выступаем против решения Франции. |
| He pointed out that no opposition to that idea had been expressed during the informal consultations. | Он отмечает, что в ходе неофициальных консультаций никаких возражений против этой идеи высказано не было. |
| They had also expressed opposition to British arms sales and aid to Indonesia. | Кроме того, был выражен протест против продажи британского оружия и оказания помощи Индонезии со стороны правительства Соединенного Королевства. |
| Australia's long-standing and resolute opposition to nuclear testing by any State is well known. | Хорошо известно, что Австралия давно и решительно выступает против проведения любым государством ядерных испытаний. |
| The entire international community must express its opposition to the atrocities which were being committed. | Необходимо, чтобы все международное сообщество выступило против совершаемых актов жестокости. |
| Our opposition to that text continues. | И мы по-прежнему возражаем против этого текста. |
| During the consultations, there was some opposition to establishing the forum for financial reasons. | В ходе консультаций прозвучали возражения против создания форума по финансовым соображениям. |
| However, many Governments had questioned, or expressed opposition to, that proposal. | Однако многие правительства высказали сомнение в отношении целесообразности этого предложения или выступили против него. |
| Nuclear waste legislation has been delayed in several countries because of public opposition to waste repository sites. | В ряде стран принятие законодательства, касающегося ядерных отходов, затягивается по причине выступлений общественности против создания хранилищ отходов. |
| He expressed his opposition to the Board adopting the decision. | Оратор возразил против того, чтобы Совет принимал такое решение. |
| On 27 July the Government restated its opposition to the deployment of United Nations troops on government-controlled territory. | 27 июля правительство вновь заявило о том, что оно против развертывания войск Организации Объединенных Наций на территории, контролируемой правительством. |
| The ILO model was mentioned by several delegations, although he understood that there was also some opposition to that model. | Некоторые делегации указывали на структуру МБТ, хотя, как он понял, имеются некоторые возражения против этой структуры. |