Примеры в контексте "Opposition - Против"

Примеры: Opposition - Против
The European Commission fully supports the position which has been articulated by the European Union with respect to the concept of human social responsibilities, as reflected in the European Union's opposition to the decisions of the Commission on Human Rights related to this issue. Европейская комиссия всецело поддерживает позицию, которая была сформулирована Европейским союзом в отношении концепции социальных обязанностей человека и которая нашла свое отражение в возражениях Европейского союза против решений Комиссии по правам человека, касающихся этого вопроса.
However, other delegations expressed opposition to amending the definition contained in the Convention, which was binding on all States as a matter of customary law and which had been incorporated in the implementing legislation of the numerous States parties to the Convention. Однако другие делегации выступили против внесения поправок в определение, содержащееся в Конвенции, которая как документ обычного права является обязательной для всех государств и была включена в действующие законодательства многих государств - участников Конвенции.
In the 1970s, as a result of growing public opposition to dangerous waste disposal practices, extensive waste disposal legislation was, first of all, introduced within many industrialized countries to regulate the treatment of wastes. В 70-х годах все более решительные протесты общественности против методов удаления опасных отходов привели в первую очередь к тому, что во многих промышленно развитых странах было принято обширное законодательство в области удаления отходов, регламентирующее процесс обработки отходов.
Reaffirm our strong opposition to conditionalities on international trade and financial flows in the form of "environmental clauses", and stress that environmental protection cannot be isolated from the general issues of development; вновь подтверждаем, что мы выступаем решительно против обусловливания международной торговли и финансовых потоков "экологическими оговорками" и подчеркиваем, что охрану окружающей среды нельзя отделить от общих вопросов развития;
The examination of the opinions of present delegations has again demonstrated diverging opinions: support by five countries, opposition by three and abstention by ten countries, whilst of the non-governmental organizations two were supportive and two abstained. Мнения присутствующих делегатов также разошлись: за это предложение высказались пять стран, против - три страны и воздержались - десять стран, а из неправительственных организаций две организации поддержали это предложение и две воздержались.
From its principled position of opposition to politicization, selectivity and double standards on human rights and the adoption of country-specific resolutions, his delegation categorically rejected the draft resolution and would oppose and vote against all country-specific resolutions that targeted developing countries. Отстаивая свою принципиальную позицию неприятия политизации, избирательности и двойных стандартов в области прав человека и принятия резолюций о положении в конкретных странах, его делегация категорически выступает против этого проекта резолюции и будет выступать и голосовать против всех страновых резолюций, которые направлены против развивающихся стран.
It has been asserted that, in general terms, the author of a unilateral promise may revoke it or modify its content, provided that the addressees of the promise have expressly given their consent, or that there is no opposition from the persons affected by it. Как указывалось, в общих чертах автор одностороннего обещания может отозвать его или изменить его содержание, если при этом существует согласие адресатов этого обещания и стороны, которые поверили такому обещанию, не возражают против этого.
Blizzard acquired DotA-Allstars, LLC from Riot Games and filed an opposition against Valve in November 2011, citing Blizzard's ownership of both the Warcraft III World Editor and DotA-Allstars, LLC as proper claims to the franchise. Blizzard приобрела DotA-Allstars, LLC у Riot Games и в ноябре 2011 года подала возражения против Valve, ссылаясь на право собственности Blizzard как на Warcraft III World Editor, так и на DotA-Allstars, LLC, в качестве достаточного основания для претензий на владение всей франшизой.
Negotiations broke down and the YAC lodged its opposition to the grant of the three licenses to the Native Title Tribunal in 2009, initially failing to win orders preventing the grant of the licenses. Переговоры завершились неудачей, и в 2009 году YAC, изначально будучи не в состоянии предотвратить выдачу лицензий, подала возражения против выдачи трёх лицензий в местный суд, занимающийся делами по владению исконными землями.
The Government will be consulting with Forum countries on the desirability of a public information campaign being mobilized in France to sensitize public opinion to the strength of regional opposition to French testing and the reasons for it. правительство проведет со странами Форума консультации относительно целесообразности организации во Франции широкой разъяснительной кампании, с тем чтобы ознакомить общественность с решительным региональным протестом против французских испытаний и о его причинах;
If there is opposition to any amendment of the NPT on the grounds that it is a legally binding internationally negotiated instrument, we could have a protocol which could be negotiated and annexed to the NPT. Если имеются возражения против внесения любой поправки в Договор о нераспространении на том основании, что он представляет собой разработанный на международной основе в результате переговоров юридически связывающий документ, то мы могли бы предусмотреть возможность согласования путем переговоров протокола, прилагаемого к Договору о нераспространении.
It is openly underlined that the media war against the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly against the Republic of Serbia, should be intensified, and that the opposition should be supported in their overthrowing. Открыто подчеркивается, что война силами средств массовой информации против властей Союзной Республики Югославии, в частности против Республики Сербии, должна быть активизирована и что усилия оппозиции по свержению этих властей должны быть поддержаны.
However, I wish to reiterate the opposition of my Government to allowing peaceful nuclear explosions under the treaty, since it is our belief that permitting such nuclear explosions will run counter to the spirit and letter of the basic obligations of the treaty. Однако я хочу вновь подтвердить, что мое правительство выступает против допущения мирных ядерных взрывов по договору, ибо мы убеждены, что разрешение таких ядерных взрывов будет идти вразрез с духом и буквой основных обязательств по договору.
It emphasized its view that there existed a strong nexus between human rights and terrorism and its opposition to terrorism in all its forms and manifestations, in particular as a threat to the social fabric of the country. Правительство подчеркнуло, что между вопросами прав человека и проблемой терроризма существует прямая связь, и заявило, что оно выступает против терроризма во всех его формах и проявлениях, в особенности в качестве угрозы социальным устоям страны.
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolution 1996/69, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, напоминая о том, что правительство Кубы по-прежнему отказывается сотрудничать с Комиссией по правам человека в отношении ее резолюции 1996/69, в том числе о ее неоднократных возражениях против посещения Кубы Специальным докладчиком,
Her Government categorically rejected any attempts by Uganda to involve it in internal Ugandan matters or in the fight against the military branch of its opposition, and condemned Ugandan attempts to incite the international community against the Sudan. Правительство Судана категорически отвергает любые попытки Уганды втянуть его во внутренние дела Уганды или в борьбу против вооруженных сил ее оппозиции и осуждает попытки Уганды настроить международное сообщество против Судана.
It also attended as observer the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and submitted a statement and supporting documents to the Conference Chairman, expressing opposition to the indefinite extension of the Treaty. Она также участвовала в качестве наблюдателя в Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора и представила Председателю Конференции заявление и сопроводительные документы, высказав возражения против продления Договора на неопределенный срок.
The delegations of Kazakhstan, Georgia, Tajikistan and Armenia supported the opposition of the delegations of Bulgaria, the Czech Republic, Italy, Poland and other countries to mixing different articles on public participation in one article and deleting articles 10 and 13. Делегации Казахстана, Грузии, Таджикистана и Армении поддержали возражения делегаций Болгарии, Италии, Польши и Чешской Республики и других стран против включения различных статей об участии общественности в одну статью и исключения статей 10 и 13.
Parliament had discussed the possibility of establishing a single retirement age for men and women, but there was considerable opposition to that proposal since many women, particularly those with large families, welcomed the opportunity for early retirement. Парламент обсудил возможность установления единого возраста для выхода на пенсию как для мужчин, так и для женщин, однако многие выступают против этого предложения, поскольку большое число женщин, особенно многодетных, приветствуют возможность более раннего выхода на пенсию.
The representative of the Patent Office confirmed that, based on current legislation, in opposition proceedings the opponent could object to the registration of a trademark on all the relative and substantial grounds upon which the Patent Office itself could refuse the application. Представитель Патентного бюро подтвердил, что на основе существующего законодательства при рассмотрении возражений выступающая против регистрации товарного знака сторона может приводить все относительные и материально-правовые основания, исходя из которых само Патентное бюро может отказать в удовлетворении заявки на утверждение товарного знака.
As a member of the group of neighbours and friends of Afghanistan, the Six plus Two group, we are firm in our opposition to any external interference in the affairs of Afghanistan, including interference in the form of sending military personnel and arms to that country. В качестве члена "группы соседей и друзей Афганистана" (группа "шесть плюс два") мы решительно выступаем против любого внешнего вмешательства в дела Афганистана, в том числе в форме направления военного персонала и поставок оружия в эту страну.
The Working Group considers that the right to freedom of opinion and expression, the right to assembly, the right to investigate corruption and to voice opposition to government policies must always be upheld. Рабочая группа считает, что право на свободу мнений и выражения своего мнения, право на собрания, право расследовать факты коррупции и высказываться против политики, проводимой правительственными органами, следует всегда поддерживать.
Stating unambiguously our opposition to ethnic and religious enmity and hatred while affirming that peaceful coexistence of people of different ethnic origins and religious affiliations is an important basis for human security; однозначно выступая против этнической и религиозной вражды и ненависти, одновременно утверждая, что мирное сосуществование людей различной этнической и религиозной принадлежности является важной основой безопасности человечества;
He proposed that the word "objection" should be replaced by the terms "objection to the right to formulate a late reservation", "denial" of that right or "opposition" to that right. Мали предлагает вместо термина "возражение" использовать термины "возражение против права последующего формулирования оговорки", "отказ" в этом праве или "отрицательное отношение" к этому праву.
Countries and peoples desiring peace, and standing in opposition to war, have set nuclear disarmament as a major task in order to attain permanent world peace and have made strenuous efforts to realize comprehensive nuclear disarmament. Страны и народы, стремящиеся к миру и выступающие против войны, определили ядерное разоружение в качестве одной из важнейших задач в деле достижения постоянного мира во всем мире и прилагают упорные усилия для достижения всеобщего ядерного разоружения.