It was reported in July that persons living in the areas north of Kabul were not allowed by the Taliban to harvest their wheat in retaliation for their alleged support for the anti-Taliban opposition forces. |
В июле поступило сообщение о том, что движение "Талибан" не разрешило лицам, живущим в районах к северу от Кабула, собрать выращенный ими урожай пшеницы в ответ на их предполагаемую поддержку оппозиционных сил, выступающих против "Талибана". |
In an oral presentation concerning judicial independence and the administration of justice, the fight against terrorism and the impunity of crimes against human rights, LIDLIP underscored the fact that all forms of opposition, armed or otherwise, were being lumped together in the post-September 11 context. |
Направление устного сообщения, в котором затрагивались вопросы независимости и отправления правосудия, борьбы с терроризмом и безнаказанностью за совершение преступлений против прав человека, позволило заострить внимание на сложные взаимоотношения, сложившиеся между различными формами вооруженной и невооруженной оппозиции. |
Therefore, having made these points, I would like to support what was proposed by the Ambassador of Pakistan a few minutes ago, that we now see whether there is any opposition to the establishment of an ad hoc committee on NSA at this session. |
Поэтому, высказав эти замечания, я хотела бы поддержать предложение посла Пакистана, прозвучавшее несколько минут назад и состоящее в том, чтобы мы сейчас определили на этом заседании, есть ли какие-либо возражения против учреждения специального комитета по негативным гарантиям безопасности. |
In general, politicians tend to be more willing to tackle difficult subsidy issues immediately after elections in the hope that opposition to reform will have diminished by the time new elections come around. |
Политики обычно больше склонны заниматься сложными вопросами субсидирования сразу после выборов в надежде на то, что к тому времени, когда будут проводиться новые выборы, волна оппозиции против реформы уже пройдет. |
As well, it was indicated that in States having time limits in their arbitration laws, practical problems also existed and therefore strong opposition was expressed to a time limit. |
В дополнение к этому было указано, что в государствах, где действуют предельные сроки, также возникают практические проблемы, и в силу этого против установления предельных сроков были высказаны решительные возражения. |
The representatives of the United States of America and Bulgaria spoke in opposition to the no-action motion, while Senegal spoke in support of the motion. |
Представители Соединенных Штатов Америки и Болгарии высказались против предложения о непринятии решения, в то время как представитель Сенегала высказался в его поддержку. |
While the actions were initially staged in support of the detainee, subsequently they were also in opposition to the rotation of the northern police station commanders. |
Хотя они первоначально были организованы в поддержу задержанного, впоследствии они также проводились в знак протеста против ротации начальников полицейских участков в Северном Косово. |
Mr. Phua (Singapore), expressing opposition to the idea of a "de minimis" gratuity threshold, said that public officials in his country had to seek the approval of their superiors before accepting even small gifts. |
Г-н Фуа (Сингапур) выступает против идеи предельно допустимого "мелкого" вознаграждения и говорит, что в его стране публичные долж-ностные лица не имеют права принимать даже самые мелкие подарки без разрешения выше-стоящего руководства. |
Mr. Guiza Vargas (Mexico), supported by Mr. Park Joon-Yong (Republic of Korea), recalled what he had said at the previous meeting and stated that his delegation maintained its opposition to the text. |
Г-н Гуиза Варгас (Мексика), которого поддерживает г-н Пак Чун-Йон (Республика Корея), ссылается на сказанное им в ходе преды-дущего заседания и заявляет, что его делегация по-прежнему против данного текста. |
However, the deposed Soqosoqo Duavata ni Lewenivanua (SDL) Party, the Methodist Church of Fiji and a number of Provincial Councils have expressed opposition to the initiative. |
Между тем члены бывшей правящей партии "Сокосоко Дуавата ни Левенивануа" (СДЛ), лидеры методисткой церкви Фиджи и ряд членов провинциальных советов выступили против реализации этой инициативы. |
The United States was the strongest voice in opposition to this position, augmenting its argument with bilateral action designed to force several countries to comply with so-called TRIPS-plus measures. |
Соединенные Штаты резче других возражали против этой позиции, настаивая на аргументе об осуществлении двухсторонних действий, призванных заставить ряд стран выполнять так называемые меры "ТАПИС-плюс"24. |
Some 70 years ago, in vigorous opposition to globalization, some preferred not to open up but to turn in on themselves, to choose nationalism, protection and mercantilism. |
Около 70 лет тому назад некоторые, решительно выступив против глобализации, предпочли не открывать свои общества, а еще более изолировать их, встав на путь национализма, протекционизма и меркантилизма. |
Greater progress is being made in Germany, where, despite popular opposition to an elitist university system such as in the US, Chancellor Gerhard Schroeder called last year for German universities to become much more competitive with each other. |
Более существенный прогресс достигнут в Германии, где, несмотря на народные протесты против системы элитных университетов, подобной той, что существует в США, канцлер Герхард Шредер призвал в прошлом году университеты Германии интенсивнее конкурировать друг с другом. |
India, however, had since refused to allow that plebiscite to take place and continued to occupy Jammu-and-Kashmir, where it brutally repressed all manifestations of opposition. |
Тем не менее Индия по-прежнему выступает против такого плебисцита и по-прежнему оккупирует Джамму и Кашмир, где она жестоко подавляет все проявления оппозиции. |
From 2004 to 2008, opposition to the Transitional Federal Government took the form of a popular and complex insurgency involving a significant cross section of Somali society opposed to President Abdullahi Yusuf and Ethiopian occupation. |
В период 2004 - 2008 годов оппозиция переходному федеральному правительству представляла собой большое число различных повстанческих групп и движений, в которых участвовала значительная часть населения страны, выступавшая против президента Абдиллахи Юсуфа и оккупации Сомали войсками Эфиопии. |
Although no opposition to any specific measure was expressed, it can be expected that further negotiations on the measures will be required before agreement can be reached on some of the more contentious ones. |
Хотя возражений против каких-либо конкретных мер высказано не было, можно предположить, что для того, чтобы прийти к согласию в отношении некоторых из наиболее спорных мер, их необходимо будет дополнительно обсудить. |
Most of the UK's anti-terrorism legislation provides for the appointment of an independent reviewer - currently Lord Carlile of Berriew QC, a distinguished lawyer and an opposition politician. |
Большинство законодательных актов Соединенного Королевства о борьбе против терроризма предусматривает назначение независимого эксперта, функции которого в настоящее время выполняет лорд Карлайл оф Берью, выдающийся юрист и деятель оппозиции. |
FIDH/CNLT/LTDH also reported that all civil society actors are targets human rights defenders, journalists, student activists, senior members of opposition political parties, lawyers and that this "war on terror" has also led to an upsurge in acts of torture. |
МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ128 также сообщили, что Закон затрагивает всех представителей гражданского общества: правозащитников, журналистов, активистов-студентов, руководящих работников политических оппозиционных партий, адвокатов и т.д. и что эта "борьба против терроризма" также приводит к расширению применения практики пыток. |
MWSC noted that the State has attempted to address accessibility issues through the Choice on Termination of Pregnancy Amendment Bill but the legislation has faced major opposition from pro-life groups who successfully challenged the amendments in the Constitutional Court on procedural grounds. |
ЦПЖМ отметил, что государство пытается решить проблему доступности с помощью законопроекта о внесении поправок в Закон о праве на прерывание беременности, однако этот законопроект был встречен значительным сопротивлением со стороны групп, выступающих против абортов, которым удалось опротестовать поправки в Конституционном суде на процессуальных основаниях. |
We understand that States in opposition to the text are concerned that their freedom of navigation on the high seas would be undermined by the creation of a nuclear-weapon-free zone encompassing the entire southern hemisphere. |
Мы понимаем, что государства, выступающие против этого текста, испытывают обеспокоенность в связи с тем, что их свобода мореплавания в открытом море может быть ограничена в результате создания зоны, свободной от ядерного оружия, охватывающей все Южное полушарие. |
In neighbouring Mohmand Agency, TTP claimed responsibility for the attack, reportedly to avenge military operations in the region and in opposition to secular and girls' education. |
В соседней племенной области Моманд движение «Техрик-и-Талибан Пакистан» взяло на себя ответственность за теракт, совершенный, предположительно, в порядке мести за военные операции в регионе и в знак протеста против светского образования и образования для девочек. |
Without precluding the need for changes intended to improve the functioning of the United Nations common system, FICSA indicated its opposition to broadbanding and pay-for-performance schemes for the common system. |
Представитель ФАМГС заявил, что, соглашаясь с необходимостью изменений, призванных повысить эффективность функционирования общей системы Организации Объединенных Наций, ФАМГС выступает против внедрения в общей системе систем широких диапазонов и выплаты вознаграждения с учетом выполнения работы. |
The embassy officials reportedly refused to assist him as they claimed they could not ensure his safety unless he expressly renounced the opposition movement and supported the existing regime. |
По его утверждению, сотрудники посольства отказали ему в этой просьбе, мотивируя свой отказ тем, что они не могут гарантировать безопасность автора, если он не сделает однозначного заявления о том, что он отказывается выступать против существующего режима и поддерживает его. |
The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. |
Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее. |
Developing countries and LDCs should establish liberal pre-grant, post-grant opposition and revocation procedures, which can be taken advantage of by all concerned stakeholders, including patients' groups. |
Развивающимся странам и НРС следует внедрить либеральные процедуры предъявления возражений против патентов на стадии до выдачи и после выдачи, а также аннулирование патентов, которыми могли бы воспользоваться все соответствующие заинтересованные стороны, включая объединения пациентов. |