I don't know if I believe exactly in, you know, being born as something else, but... but I read this thing once, right? |
Я не совсем верю, ну, в перерождение, но я читал как-то книгу. |
You know, I was on this plane once, and I'm sittin' there, and... the captain gets on, he does his whole, you know, |
Знаешь, я как-то летел в самолёте, и тут пилот сообщил: Наш полёт проходит на высоте... |
As a truck driver once said to me, he said, "The world had a new center, and that center was Mary Anne." |
Один дальнобойщик как-то сказал мне, «У вселенной появился новый центр, и им была Мэри Энн». |
He said once: "I don't like it at home, but I can't bear it anywhere else." |
ќн сказал как-то: "ћне не нравитс€ дома. Ќо и снаружи невыносимо". |
Eleanor Roosevelt, wellremembered for her work in the creation of the Universal Declaration of Human Rights, once said: "No one won the last war and no one will win the next." |
Элеонора Рузвельт, хорошо памятная нам своей работой по созданию Всеобщей декларации прав человека, как-то сказала: "Последней войны не выиграл никто, да никому не выиграть и следующей". |
Almost always, when I'm on TV, the producers who call me, who negotiate what we're going to say, is a woman. In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer is to have another government." |
Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина Даже Солженицын как-то сказал, "Великий писатель - это второе правительство". |
I once travelled 6,000 miles from Chengdu in Western China overland through southeastern Tibet to Lhasa with a young colleague, and it was only when I got to Lhasa that I understood the face behind the statistics you hear about: |
Как-то с молодым коллегой я проёхал 9656 км от города Ченгду на западе Китая через юго-восточный Тибет до города Лхаса, и только добравшись до Лхасы, я понял, какая реальность скрывается за статистикой, о которой нам говорят. |
Once, Prof. Rosenfeld said: |
Как-то профессор Розенфельд сказал мне: |
Once I've seen that factory. |
Я как-то видел этот завод. |
Once he talked 55 hours. |
Как-то вёл переговоры 55 часов. |
Once I broke my foot... |
Как-то я сломал ногу... |
Once every 25 years? |
У Билла как-то был кактус. |
Once she's made her point. |
Как-то взяла себе за правило. |
I once said that the magazine Under the Banner of Marxism is published half against me, while Sholom Dvolajckij, himself one of the closest employees of this journal, corrected me: "Not half, but completely." |
Я как-то сказал, что журнал «Под знаменем марксизма» издается наполовину против меня, бывший при этом Ш. М. Дволайцкий, сам один из ближайших сотрудников этого журнала, поправил меня: «Не наполовину, а вполне». |
Once in med school, I did an autopsy on a guy. |
Знаешь, как-то я вскрывал одного парня. |
Once on holidays we went to spend a few days at uncle Arnaldo's farm. |
Как-то в праздники мы поехали на фазенду дяди Арналду. |
Once, one time, I packed. |
Как-то однажды я собрала вещи. |
And then she came back alone. Once. |
И как-то раз пришла одна. |
Once there was a big drought... |
Была как-то раз засуха... |
Once I saw your sister. |
Я как-то видела вашу сестру. |
Once I even saw a little cockroach in my bathroom on the 18th floor. |
В моём номере в ванной на 18ом этаже как-то даже тараканчик появился. |
Once upon a time during a dull winter evening five fidgeting grandsons and cheery grandpa perform classic fairy-tale by Pushkin in silent films style. |
Как-то, скучным зимним вечером пятеро непоседливых внуков и веселый дедушка разыгрывают пушкинскую классическую сказку в стиле немого кино. |
Once you mentioned that keeping a car wash must be a very profitable business in Donetsk because of our coal dust. |
Как-то вы сказали, что держать автомойку - наверное, очень прибыльный бизнес в Донецке из-за нашей угольной пыли. |
Once upon a time, according to rock legend, mind you, Mick Jagger was caught eating a chocolate bar out of Marianne Faithfull's warm, gooey center. |
Между прочим, рок-легенда гласит, что как-то раз Мика Джаггера поймали за поеданием шоколадки из тёплого, сладкого лона Марианны Фэйтфул. |
Once I went all the way to Bukhara to permit a woman to remarry. |
Я как-то ездил в Бухару, чтобы помочь честной женщине. |