I read this once and I thought, "What a marvellous idea." |
Я читала об этом как-то и подумала: "Какая потрясающая идея." |
This actually happened once in The Manny, but you got to be careful, 'cause we were engaged - by the end of season two, so... |
Это... на самом деле, это было как-то в "Мэнни", но тебе нужно быть поосторожней, потому что к концу второго сезона мы были помолвлены, так что... |
You know that day that you once told me about when Gotham would no longer need Batman? |
Помнишь, ты как-то сказала, что наступит день когда Готэму больше не понадобится Бэтмен? |
You know, I went to Atlantic City once with the wife of a Russian gangster, right? |
Знаешь, я как-то был в Атлантик-Сити с женой русского гангстера, вот. |
It's weird to think about, but she talked to me about it once. |
Об этом странно думать, но она как-то говорила мне об этом. |
I once saw him briefly forget the word for "Humans." |
Я как-то видел как он не мог вспомнить слово "люди". |
I once read "Friendship multiplies the good in life and divides the evil" |
Я как-то прочитал: "Дружба приумножает добро и охраняет нас от зла". |
But a wise man once said that you should never believe a thing simply because you want to believe it. |
Но один мудрец как-то сказал, что нельзя верить во что-то только потому, что тебе этого хочется. |
Didn't you try to get Adam West to do a signing here once? |
Ты же как-то пытался пригласить сюда Адама Уэста? |
My brother, he once had this promoter set him up with a guy who wrestled with a snake. |
Моего брата промоутер как-то познакомил с парнем, боровшимся со змеей |
And my sister once saw Burt Reynolds at an airport, and he wouldn't even cosign her mortgage. |
Моя сестра как-то повстречал Берта Рейнольдса в аэропорту, а он даже и не подумал стать ее поручителем по закладной! |
One of his brothers, Robert Kennedy, once said that whenever a novel solution to a problem was proposed, he always responded by saying: do not ask why, ask why not. |
Один из его братьев Роберт Кеннеди как-то сказал, что во всех случаях, когда предлагалось новаторское решение проблемы, он всегда отвечал: "Не задавайте вопрос"зачем", а ставьте вопрос "а почему бы и нет". |
One common effect of this lack of coordination is that departmental branches do not know what happens to the draft resolutions which they prepare, once these are sent to headquarters, and are therefore unable to follow up on them. |
Из-за отсутствия координации отделения в департаментах нередко ничего не знают о судьбе подготавливаемых ими проектов решений, которые они направляют в центральную Прокуратуру, и, таким образом, их возможности как-то отслеживать эти решения сводятся к нулю. |
He once said to someone who'd written a book, l gather you've written a book. |
Как-то он ещё сказал автору одной книги: "Я так понимаю, вы написали книгу". |
It was once the Americans with their trade embargo, whoosh, same, same as everywhere else. |
Как-то раз пришли американцы со своей торговлей, раз, и все одинаковое, как и везде. |
Ted, doesn't Victoria deserve to know that you once had the hots for Robin? |
Тед, разве Виктория не заслуживает, чтобы знать, что у тебя как-то раз было кое-что с Робин? |
I went to a dinner party once with the guy who came in eighth on Carrie Underwood's season of Idol, but obviously, you're way better than that. |
Я как-то раз ужинал с парнем, который занял восьмое место и был в одном сезоне "Идола" с Кэрри Андервуд. Но, судя по всему, ты намного круче. |
Didn't you drive an hour once to try an artisanal doughnut? |
Ты же как-то раз ехал целый час ради пончика ручной работы? |
However, Governments needed to respond to self-identification, on which the Committee had once passed a general recommendation, in order that persons so identified might participate in public affairs and benefit for example, from the distribution or redistribution of land and pension schemes. |
Вместе с тем правительствам необходимо как-то реагировать на идентификацию, в отношении которой Комитет некогда принял рекомендацию общего характера, чтобы идентифицированные таким образом лица могли принимать участие в государственных делах и чтобы они могли, например, извлечь выгоду из программ распределения или перераспределения земель или пенсионного обеспечения. |
Do you remember, I had an ant on this show once? |
Помнишь, я как-то попробовал муравья на этом шоу? |
In closing, I would like to refer to the words of the American President, Franklin D. Roosevelt, who once said, |
В заключение я хотел бы привести слова американского президента Франклина Д. Рузвельта, который как-то сказал: |
One of the greatest artists of our Caribbean civilization, the late Bob Marley, once observed that "a hungry mob is an angry mob". |
Один из величайших художников нашей Карибской цивилизации, покойный Боб Марли, как-то заметил, что «голодная толпа - сердитая толпа». |
George W. Bush once said that his role as leader was to be "the decider." |
Джордж Буш младший как-то сказал, что его роль как лидера заключается в принятии решений. |
In conclusion, I would like to quote the late United States Senator J. William Fulbright, who once said that |
В заключение я хотела бы процитировать слова покойного сенатора США г-на Фулбрайта, который как-то сказал, что |
But as Henry Kissinger once said, in international politics, the solution to one set of difficulties is always the admission ticket to a new set of difficulties. |
Но как сказал как-то Генри Киссинджер, в международной политике решение одного комплекса трудностей - это всегда входной билет к новому комплексу трудностей. |