Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Often - Правило"

Примеры: Often - Правило
The perpetrators of these acts are rarely caught and are often not even sought by the authorities, usually because of lack of resources. Исполнители этих акций редко когда задерживаются, а часто вообще не разыскиваются властями, как правило, из-за отсутствия ресурсов.
Domestic standards tend to respond to domestic environmental concerns and are often developed in cooperation with the industrial sector. Внутренние стандарты, как правило, принимаются с учетом внутригосударственных экологических интересов и зачастую разрабатываются в сотрудничестве с промышленным сектором.
Typically, homeless persons are often unemployed or are employed as temporary or unskilled labourers. Как правило, бездомные зачастую являются безработными или заняты на временных и неквалифицированных видах работ.
These firms are typically small, fund only a few enterprises, and often provide short-term loans to complement equity investments. Эти компании, как правило, невелики, осуществляют финансирование лишь ограниченного круга предприятий и нередко предоставляют краткосрочные займы в дополнение к инвестициям в акционерный капитал.
Information, often incorrect, is normally available only retroactively; Информация - зачастую неверная, - как правило, поступает с запозданием;
BOT projects usually required considerable amounts of funds and often involved foreign investors and contractors. Проекты СЭП, как правило, требуют мобилизации значительных средств и во многих случаях предполагают участие в них иностранных инвесторов и подрядчиков.
They generally focus on preventive HIV/AIDS education programmes, often in collaboration with other agencies, or with NGOs. Они, как правило, сосредоточены на просветительских программах по профилактике ВИЧ/СПИДа, осуществляемых зачастую в сотрудничестве с другими агентствами или НПО.
Communities are often generally knowledgeable about their own environments and coping mechanisms, and of ways to reduce vulnerabilities. Как правило, общины зачастую располагают информацией об окружающей их среде, механизмах принятия практических действий и путях снижения степени уязвимости.
In relation to transitions, the Council reiterates that relief, rehabilitation, reconstruction and development are generally not consecutive but often overlap and occur simultaneously. В отношении деятельности на переходных этапах Совет еще раз заявляет о том, что этапы оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития, как правило, не следуют один за другим, а нередко частично совпадают во времени или протекают одновременно.
Discussions have usually been open and constructive, however, agreements have often not been followed through within the administration. Беседы, как правило, носили открытый и конструктивный характер, тем не менее администрация не всегда обеспечивала выполнение достигнутых договоренностей.
Such misconduct is often linked to the operation of illegal enterprises and markets - what is usually considered organized crime. Такие правонарушения, как правило, связаны с деятельностью незаконных предприятий и рынков, что обычно считается организованной преступностью.
Such substances are often described as precursors or essential chemicals, depending on their principal chemical properties. В зависимости от их основных химических свойств такие вещества, как правило, обозначаются как прекурсоры или основные химические вещества.
This process affects women more extensively than men, as women are often the first to be laid off. Этот процесс в большей степени затрагивает женщин, нежели мужчин, поскольку женщины, как правило, увольняются первыми.
Regrettably, the contrary assumption is too often made in relation to economic, social and cultural rights. Когда речь идет о гражданских и политических правах, необходимость наличия средств судебной защиты в случае их нарушений, как правило, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
External support and a favourable international regulatory environment were often necessary for such strategies. Для этих стратегий, как правило, требуется внешняя поддержка и наличие благоприятствующей международной правовой базы.
Migrant groups often specialize in particular types of entrepreneurial activity. Группы мигрантов, как правило специализируются на определенных видах предпринимательской деятельности.
Gender equality issues were often not given attention in such agreements, which could result in negative impacts on women. В таких соглашениях, как правило, не учитываются вопросы обеспечения гендерного равенства, что приводит к негативным последствиям для женщин.
Public reaction has often been hostile and water use has not declined where new rates have not been linked to consumption. Реакция общественности, как правило, бывает резко отрицательной, и объемы водопользования не уменьшаются там, где новые ставки не увязываются с потреблением.
Social development tends to have a long-term focus, and the benefits are often intangible. Социальное развитие характеризуется, как правило, долгосрочной направленностью, а его плоды зачастую неощутимы.
The NGO staff members, however, are usually male and are often refugees themselves. Однако сотрудниками неправительственных организаций, как правило, являются мужчины, которые зачастую сами беженцы.
Among those grounds, habitual residence often played an important role, albeit generally in combination with other connecting factors. Среди таких оснований место обычного проживания нередко играет важную роль, хотя, как правило, и в сочетании с другими связующими факторами.
Only cases with complications, often referred to the health services, are reported. Учету здесь, как правило, подлежат только случаи осложнения, с которыми нередко обращаются женщины в медико-санитарные учреждения.
In general, women face greater obstacles than men, since access to irrigation systems is often contingent on land tenure. Женщины, как правило, сталкиваются с бóльшими трудностями, чем мужчины, в связи с тем что доступ к ирригационным системам довольно часто определяется характером землепользования.
Deeper aquifers - are of major regional extent, often confined and usually of lower vulnerability. Глубокие водоносные горизонты охватывают большие территории, часто являются замкнутыми и, как правило, малоуязвимыми.
The organized criminal groups involved in kidnapping for extortion were generally associated with major criminal syndicates which often had cross-border connections. Организованные преступные группы, занимающиеся похищениями людей в целях вымогательства, как правило, действуют в рамках крупных преступных синдикатов, которые зачастую имеют трансграничные связи.